diff --git a/config/locale/fr_FR/app.po b/config/locale/fr_FR/app.po index b0fa549..ef0a672 100644 --- a/config/locale/fr_FR/app.po +++ b/config/locale/fr_FR/app.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-17 07:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-17 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -10,9 +10,9 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" "X-Pootle-Path: /fr_FR/roadmap/app.po\n" -"X-Pootle-Revision: 3203\n" +"X-Pootle-Revision: 3928\n" msgid " (DCC-UK) and " msgstr " (DCC-UK) et " @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "a les droits utilisateur suivants :" msgid " has been removed by " -msgstr " a été supprimé par " +msgstr " a été retiré par " msgid " in the project. You can also report bugs and request new features via " msgstr "" @@ -87,8 +87,8 @@ "\"Unlink your account from #{scheme.description}. You can link again at any " "time.\"" msgstr "" -"\"Dissocier votre compte de #{scheme.description}. Vous pouvez réactiver ce " -"lien à tout moment.\"" +"Dissocier votre compte #{scheme.description}. Vous pouvez le lier de nouveau " +"à tout moment." msgid "" "\"You are viewing a historical version of this #{@template.template_type}. " @@ -260,7 +260,6 @@ "aux Etats-Unis et au secteur de l'éducation supérieure au niveau " "international. " -# About us msgid "" "(CDL-US) are now established in our national contexts as the resource for " "researchers seeking guidance in creating DMPs. We have worked together from " @@ -270,6 +269,15 @@ "can extend our reach, keep costs down, and move best practices forward, " "allowing us to participate in a truly global open science ecosystem." msgstr "" +"(CDL-US) sont maintenant reconnus dans nos contextes nationaux comme les " +"ressources pour les chercheurs cherchant des recommandations pendant la " +"création de leurs plans. Nous avons travaillé ensemble dès le départ pour " +"partager nos expériences, mais avec l’explosion de l’intérêt pour nos deux " +"outils à travers le monde nous avons formalisé notre partenariat pour co-" +"développer et garantir une unique plateforme open-source pour les DMPs. En " +"travaillant ensemble nous pouvons étendre nos activités, diminuer les coûts, " +"faire avancer les bonnes pratiques, nous permettant ainsi de participer à un " +"réel écosystème de science ouverte mondial." msgid "(if available)" msgstr "(si disponible)" @@ -368,7 +376,7 @@ "%{organisation_email}.

" msgstr "" "

Bonjour %{user_name}.

Votre plan \"%{plan_name}\" a fait l'objet " -"d'une demande d'assistance conseil de la part d'un administrateur de votre " +"d'une demande d'assistance conseil auprès d'un administrateur de votre " "organisme. Si vous avez des questions concernant cette action, contactez " "nous à %{organisation_email}.

" @@ -378,8 +386,8 @@ "phases.

" msgstr "" "

Pour créer un nouveau modèle, commencez par saisir un titre et une " -"description. Une fois ces éléments enregistrés, vous aurez la possibilité " -"d'ajouter une ou plusieurs phases.

" +"description. Un fois ces éléments enregistrés, le programme vous propose " +"dajouter une phase ou plus.

" #, fuzzy msgid "" @@ -509,22 +517,22 @@ msgstr "Un plan a été partagé avec moi" msgid "A required setting has not been provided" -msgstr "Un paramètre demandé n'a pas été fourni" +msgstr "Vous navez pas précisé un réglage obligatoire" msgid "A user has requested feedback on a DMP" msgstr "Un utilisateur a demandé une assistance conseil sur un DMP" msgid "API Information" -msgstr "Documentation API" +msgstr "Information sur l'API" msgid "API rights" -msgstr "Droits API" +msgstr "Droits d'API" msgid "API rights in %{tool_name}" msgstr "Droits API sur %{tool_name}" msgid "API token" -msgstr "Jeton d'accès API" +msgstr "Jeton d'API" msgid "About" msgstr "A propos" @@ -533,7 +541,7 @@ msgstr "A propos de %{application_name}" msgid "Access removed" -msgstr "Accès supprimé" +msgstr "Accès retiré" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" @@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle phase" msgid "Add option" -msgstr "Ajouter une option" +msgstr "Ajoutez une option" msgid "Add organisations" msgstr "Ajouter des organismes" @@ -606,7 +614,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires" msgid "Additional comment area will be displayed." -msgstr "Une zone de commentaire supplémentaire sera affichée." +msgstr "Un zone de commentaire supplémentaire sera affichée." msgid "Admin" msgstr "Admin" @@ -668,8 +676,8 @@ msgid "An error has occurred while saving/resetting your export settings." msgstr "" -"Une erreur s'est produite pendant la sauvegarde/réinitialisation des " -"paramètres de votre export." +"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde/réinitialisation de vos " +"paramètres d'export." msgid "Annotations" msgstr "Annotations" @@ -694,9 +702,9 @@ "Anything you enter here will display in the answer box. If you want an " "answer in a certain format (e.g. tables), you can enter that style here." msgstr "" -"Tout ce que vous inscrivez ici apparaîtra dans la zone de réponse. Si vous " -"désirez qu'une réponse apparaisse dans un certain format (par ex. : un " -"tableau), vous pouvez indiquer le style ici." +"Tout ce que vous écrivez saffiche dans la boîte de réponse. Si vous " +"souhaitez une réponse ayant une certaine forme (par ex. : des tableaux), " +"cest ici que vous pouvez entrer ce style." msgid "" "Are you sure you want to change your organisational affiliation? Doing so " @@ -740,16 +748,16 @@ "page DMPs publics mais vos collaborateurs continueront à pouvoir y accéder." msgid "Are you sure?" -msgstr "Etes-vous sûr ?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" msgid "Back to edit phase" msgstr "Retour à la fonction \"Modifier\"" msgid "Bad Credentials" -msgstr "Authentification incorrecte" +msgstr "Mauvaises informations d'authentification" msgid "Bad Parameters" -msgstr "Paramètres incorrects" +msgstr "Paramètres erronés" msgid "" "Before you get started, we need some information about your research project " @@ -766,8 +774,8 @@ "Below is a list of users registered for your organisation. You can sort the " "data by each field." msgstr "" -"La liste ci-dessous indique les utilisateurs de votre organisme. Vous pouvez " -"trier ces informations par champ." +"La liste ci-dessous indique les utilisateurs de votre organisme. Ces " +"informations peuvent être triées par champ." msgid "Bottom" msgstr "Bas" @@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "Créer un modèle" msgid "Create account" -msgstr "Créer un compte" +msgstr "Sinscrire" msgid "Create an account to view the plan" msgstr "Créez un compte pour voir le plan" @@ -895,7 +903,7 @@ msgstr "Créer ou connecter votre identifiant ORCID" msgid "Create plan" -msgstr "Créer un plan" +msgstr "Create plan" msgid "Create plans" msgstr "Créer un plan" @@ -946,12 +954,14 @@ msgstr "DMPRoadmap" # Term of Use -#, fuzzy msgid "" "DMPRoadmap ('the tool', 'the system') is a tool developed by the DCC and CDL " "as a shared resource for the research community. It is hosted at CDL by the " "University of California Curation Center." -msgstr " par " +msgstr "" +"DMPRoadmap (\"l'outil\", \"le système\") est un outil développé par le DCC " +"et le CDL pour la communauté de la recherche. Il est hébergé au CDL par le " +"University of California Curation Center." msgid "DOCX" msgstr "DOCX" @@ -972,7 +982,7 @@ msgstr "Valeur par défaut" msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Effacer" msgid "Delete phase" msgstr "Supprimer la phase" @@ -987,20 +997,20 @@ msgstr "Tout désélectionner" msgid "Details" -msgstr "Renseignements" +msgstr "Détails" msgid "Didn't receive confirmation instructions?" -msgstr "Vous n'avez pas reçu les instructions de confirmation ?" +msgstr "Instructions de confirmation non reçues ?" msgid "Didn't receive unlock instructions?" -msgstr "Vous n'avez pas reçu les instructions de déverrouillage ?" +msgstr "Instructions de déverrouillage non reçues ?" msgid "Disconnect your account from ORCID. You can reconnect at any time." msgstr "" "Déconnecter votre compte d'ORCID. Vous pouvez vous reconnecter à tout moment." msgid "Display additional comment area." -msgstr "Afficher une zone de commentaire supplémentaire." +msgstr "Afficher un zone de commentaire supplémentaire." msgid "Do you have a %{application_name} account?" msgstr "Avez vous un compte sur %{application_name} ?" @@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "Paramètres de téléchargement" msgid "Draft" -msgstr "Ebauche" +msgstr "Brouillon" msgid "Edit" msgstr "Modifier" @@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "Modifier le thème" msgid "Edit User Privileges" -msgstr "Modifier les droits de l'utilisateur" +msgstr "Modifier les droits utilisateur" msgid "Edit comment to share with collaborators" msgstr "Modifier le commentaire partagé avec vos collaborateurs" @@ -1052,7 +1062,7 @@ msgstr "Modifier la question" msgid "Edit template details" -msgstr "Modifier les renseignements sur le modèle" +msgstr "Modifier les détails du modèle" msgid "Edit user privileges" msgstr "Modifier les droits utilisateur" @@ -1064,13 +1074,13 @@ msgstr "Date modifiée" msgid "Editor" -msgstr "Editeur" +msgstr "Éditeur" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Email address" -msgstr "Adresse électronique" +msgstr "Adresse courriel" msgid "End date" msgstr "Date de fin" @@ -1119,22 +1129,21 @@ "themes too, this will be pulled in based on your selections below so it's " "best not to duplicate too much text." msgstr "" -"Indiquez des recommandations précises pour accompagner cette question. Si " -"vous possédez également des recommandations par thèmes, elles seront " -"ajoutées en fonction de vos choix ci-dessous, il est conseillé de ne pas " -"dupliquer une trop grande quantité de texte." +"Saisissez des instructions spécifiques pour accompagner cette question. Si " +"vous avez des conseils par thèmes aussi : ceux-ci vont être aiguillés ici " +"selon ce que sélectionnez ci-dessous, aussi mieux vaut éviter de dupliquer " +"trop dextraits." msgid "Enter your guidance here. You can include links where needed." -msgstr "" -"Entrez ici votre recommandation. Vous pouvez ajouter des liens, si besoin." +msgstr "Entrez ici vos conseils. Vous pouvez ajouter des liens là où il faut." msgid "" "Error processing registration. Please check that you have entered a valid " "email address and that your chosen password is at least 8 characters long." msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Veuillez vérifier que vous avez saisi une " -"adresse électronique valide et que le mot de passe choisi contient au moins " -"8 caractères." +"Erreur lors de votre enregistrement. Vérifiez que vous avez fourni une " +"adresse électronique valide et que vous avez choisi un mot de passe d'au " +"moins 8 caractères. " msgid "Error raised while saving the visibility for plan id %{plan_id}" msgstr "" @@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr "Exemple : urn:mace:incommon:my-org.org" msgid "Export settings updated successfully." -msgstr "Les paramètres d'export ont bien été mis à jour." +msgstr "Paramètres d'export mis à jour avec succès." msgid "Face" msgstr "Police" @@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr "Numéro de subvention" msgid "Grant number" -msgstr "Numéro de subvention" +msgstr "Titre de la subvention" msgid "Grant number: " msgstr "Numéro de subvention : " @@ -1259,16 +1268,16 @@ "créés après octroi d'une subvention)" msgid "Guidance" -msgstr "Recommandations" +msgstr "Conseils" msgid "Guidance group" -msgstr "Groupe de recommandations" +msgstr "Groupe de conseils" msgid "Guidance group list" -msgstr "Liste des groupes de recommandations" +msgstr "Liste des groupes de conseils" msgid "Guidance list" -msgstr "Liste de recommandations" +msgstr "Liste de conseils" msgid "Hello" msgstr "Bonjour" @@ -1319,7 +1328,7 @@ msgid "" "If applying for funding, state the name exactly as in the grant proposal." msgstr "" -"En cas de demande de financement, indiquez le nom tel qu'il apparaît dans la " +"En cas de demande de financement, indiquer le nom exactement comme dans la " "demande de subvention." msgid "" @@ -1396,7 +1405,7 @@ "If you would like to change your password please complete the following " "fields." msgstr "" -"Si vous souhaitez modifier votre mot de passe, veuillez remplir les champs " +"Si vous souhaitez modifier votre mort de passe, remplissez les champs " "suivants." msgid "" @@ -1407,7 +1416,7 @@ "modifier l'affiliation de votre organisme." msgid "Information was successfully created." -msgstr "Les renseignements ont été créés avec succès." +msgstr "Création des informations effectuée." msgid "Institutional credentials" msgstr "Identifiants institutionnels" @@ -1422,10 +1431,10 @@ msgstr "Taille de police non valide" msgid "Invalid maximum pages" -msgstr "Nombre maximal de pages non valide" +msgstr "Nombre de pages maxi non valide" -msgid "Invitation to %{email} issued successfully. \n" -msgstr "L'invitation à %{email} a bien été envoyée. \n" +msgid "Invitation to %{email} issued successfully. \\n" +msgstr "L'invitation a bien été envoyée à %{email}. \\n" msgid "Invite collaborators" msgstr "Inviter des collaborateurs" @@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "Nom" msgid "Last updated" -msgstr "Dernière mise à jour" +msgstr "Dernière m.à j." msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -1513,10 +1522,10 @@ msgstr "Marge (mm)" msgid "Margin cannot be negative" -msgstr "La valeur de la marge ne peut pas être négative" +msgstr "Une marge ne peut être négative" msgid "Margin value is invalid" -msgstr "La valeur de la marge est invalide" +msgstr "Valeur de marge non valide" msgid "Message" msgstr "Message" @@ -1544,7 +1553,7 @@ msgstr "Mon organisme n'est pas dans la liste" msgid "My organisation isn't listed." -msgstr "Mon organisme n'est pas dans la liste." +msgstr "Mon établissement nest pas listé." msgid "My privileges" msgstr "Mes droits" @@ -1553,7 +1562,7 @@ msgstr "N/D" msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Prénom" msgid "New Theme" msgstr "Nouveau thème" @@ -1586,7 +1595,7 @@ msgstr "Aucune zone de commentaire supplémentaire ne sera affichée." msgid "No items available." -msgstr "Aucun item disponible." +msgstr "Aucun enregistrement disponible." msgid "No organisations are currently registered." msgstr "Aucune organisation n'est actuellement enregistrée." @@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "Ordre d'affichage" msgid "Organisation" -msgstr "Organisme" +msgstr "Organisation" msgid "Organisation Name" msgstr "Nom de l'organisme" @@ -1683,7 +1692,7 @@ msgstr "Nom abrégé de l'organisme" msgid "Organisation details" -msgstr "Renseignements sur l'organisme" +msgstr "Organisme" msgid "Organisation full name" msgstr "Nom complet de l'organisme" @@ -1711,7 +1720,6 @@ msgstr "Organismes" # About us -#, fuzzy msgid "" "Organisations can customise the tool to highlight local requirements, " "resources, and services. Organisational templates can be added to address " @@ -1719,7 +1727,14 @@ "included in funder templates. Users from participating organisations that " "configure the tool for single sign-on can log in with their own " "organisational accounts." -msgstr "Organisation" +msgstr "" +"Les organismes peuvent personnaliser l'outil pour mettre en évidence les " +"exigences, les ressources et les services locaux. Les modèles des organismes " +"peuvent être ajoutés pour répondre aux exigences de DMP, et des sections et " +"des questions supplémentaires peuvent être incluses dans les modèles des " +"financeurs. Les utilisateurs des organismes participants qui configurent " +"l'outil pour une connexion unique peuvent se connecter avec leurs propres " +"comptes d'organisme." msgid "Organization logo" msgstr "Logo de l'organisme" @@ -1743,13 +1758,13 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Password and comfirmation must match" -msgstr "Le mot de passe et la confirmation du mot de passe doivent correspondre" +msgstr "Le mot de passe et sa confirmation doivent correspondre" msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" msgid "Permissions" -msgstr "Autorisations" +msgstr "Permissions" msgid "Personal Details" msgstr "Renseignements" @@ -1791,7 +1806,7 @@ msgstr "Plan supprimé" msgid "Plan shared with %{email}." -msgstr "Le plan est partagé avec %{email}." +msgstr "Plan partagé avec %{email}." msgid "Plans" msgstr "Plans" @@ -1809,16 +1824,16 @@ msgstr "Merci de ne pas répondre à ce mail." msgid "Please enter a First name." -msgstr "Veuillez saisir votre prénom." +msgstr "Veuillez entrer un prénom." msgid "Please enter a Last name." -msgstr "Veuillez saisir votre nom." +msgstr "Veuillez entrer un nom." msgid "Please enter a password confirmation" -msgstr "Veuillez saisir la confirmation de votre mot de passe" +msgstr "Veuillez confirmer votre mot de passe" msgid "Please enter a title for your template." -msgstr "Veuillez donner un titre à votre modèle." +msgstr "Merci de saisir un titre pour votre modèle." msgid "Please enter a valid number." msgstr "Merci de saisir un nombre valide." @@ -1827,16 +1842,16 @@ msgstr "Merci de saisir une valeur valide." msgid "Please enter an email address" -msgstr "Veuillez saisir une adresse électronique" +msgstr "Veuillez entrer une adresse électronique" msgid "Please enter an email address." -msgstr "Veuillez saisir une adresse électronique." +msgstr "Veuillez entrer une adresse électronique." msgid "Please enter the name of your organisation" msgstr "Merci de saisir le nom de votre organisme" msgid "Please enter your current password" -msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel" +msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe actuel" msgid "" "Please enter your email below and we will send you instructions on how to " @@ -1997,7 +2012,7 @@ msgstr "Publier les modifications" msgid "Published" -msgstr "Publié" +msgstr "Publiée" msgid "Query or feedback related to %{tool_name}" msgstr "Requête ou suggestion liée à %{tool_name}" @@ -2027,7 +2042,7 @@ msgstr "Référence" msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Retirer" msgid "Remove the filter" msgstr "Supprimer le filtre" @@ -2072,16 +2087,15 @@ "tiers de confiance." msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" msgid "Save Unsuccessful." msgstr "Sauvegarde non effectuée." msgid "Saving..." -msgstr "Sauvegarde en cours..." +msgstr "Enregistrement en cours..." # About us -#, fuzzy msgid "" "Scholarly researchers today are increasingly required to engage in a range " "of data management activities to comply with organisational policies, or as " @@ -2091,7 +2105,17 @@ "tool provides detailed guidance and links to general and organisational " "resources and walks a researcher through the process of generating a " "comprehensive plan tailored to specific DMP requirements." -msgstr "Organisation" +msgstr "" +"De nos jours, les chercheurs sont de plus en plus appelés à s'engager dans " +"la gestion de données pour se conformer aux politiques des organismes, ou " +"comme condition préalable à la publication ou au demande de financement. " +"Pour aider les chercheurs à créer des plans de gestion des données (DMPs) " +"efficaces, nous avons travaillé en étroite collaboration avec les financeurs " +"et les universités pour développer une application en ligne : DMPRoadmap. " +"L'outil fournit des recommandations détaillées et des liens vers des " +"ressources générales et d'organismes. Il guide le chercheur tout au long du " +"processus de création d'un plan complet adapté aux exigences spécifiques " +"d'un DMP." msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -2155,7 +2179,7 @@ "recommandations." msgid "Select which group this guidance relates to." -msgstr "Choisir le groupe auquel cette recommandation est liée." +msgstr "Sélectionnez le groupe auxquel ces conseils sont liés." msgid "Selected option(s)" msgstr "Option(s) choisie(s)" @@ -2191,7 +2215,7 @@ msgstr "Afficher les mots de passe" msgid "Sign in" -msgstr "Se connecter" +msgstr "Connexion" msgid "Sign in with your institutional credentials" msgstr "Connexion avec vos identifiants institutionnels" @@ -2216,7 +2240,7 @@ msgstr "Statut" msgid "Subject" -msgstr "Objet" +msgstr "Sujet" msgid "Submit" msgstr "Envoyer" @@ -2228,16 +2252,16 @@ msgstr "Vous êtes connecté" msgid "Successfully unlinked your account from %{is}." -msgstr "Votre compte a bien été dissocié de %{is}." +msgstr "Compte délié de %{is} avec succès." msgid "Super Admin" msgstr "Super Administration" msgid "Template" -msgstr "Modèle" +msgstr "Template" msgid "Template History" -msgstr "Historique des modèles" +msgstr "Historique du modèle" msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" @@ -2246,7 +2270,7 @@ msgstr "Modèle créé avec %{application_name}. Dernière modification le %{date}" msgid "Template details" -msgstr "Renseignements sur le modèle" +msgstr "Détails du modèle" msgid "Template: " msgstr "Modèle : " @@ -2273,7 +2297,7 @@ msgstr "Zone de texte" msgid "Text field" -msgstr "Champ texte" +msgstr "Champ textuel" msgid "Thank you for registering. Please confirm your email address" msgstr "" @@ -2286,31 +2310,37 @@ msgstr "L'équipe %{tool_name}" # About us -#, fuzzy msgid "" "The Digital Curation Centre and UC3 team at the California Digital Library " "have developed and delivered tools for data management planning since the " "advent of open data policies in 2011. " -msgstr "am" +msgstr "" +"Le Digital Curation Center et l'équipe UC3 de la California Digital Library " +"ont développé et fourni des outils pour la planification de la gestion des " +"données depuis l'avènement des politiques de données ouvertes en 2011. " msgid "The email address you entered is not registered." msgstr "L'adresse électronique que vous avez saisie n'est pas enregistrée." msgid "The following answer cannot be saved" -msgstr "La réponse suivante ne peut être sauvegardée" +msgstr "La réponse suivante ne peut être enregistrée" # Message d'erreur lors de la création ou modification d'un template msgid "The key %{key} does not have a valid set of object links" msgstr "La clé %{key} n'a pas un ensemble valide d'objets \"liens\"" # About us -#, fuzzy msgid "" "The new platform will be separate from the services each of our teams runs " "on top of it. Our shared goal: provide a combined DMPRoadmap platform as a " "core infrastructure for DMPs. Future enhancements will focus on making DMPs " "machine actionable so please continue sharing your use cases." -msgstr "am" +msgstr "" +"La nouvelle plateforme sera distincte des services que chacune de nos " +"équipes utilise. Notre objectif commun : fournir une plate-forme DMPRoadmap " +"combinée en tant qu'infrastructure de base pour les DMPs. Les améliorations " +"futures viseront à rendre le DMP « machine actionable », donc continuez à " +"partager vos cas d'utilisation." msgid "The password must be between 8 and 128 characters." msgstr "Le mot de passe doit comporter entre 8 et 128 caractères." @@ -2390,9 +2420,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de thème associé à l'identifiant %{id}" msgid "There seems to be a problem with your logo. Please upload it again." -msgstr "" -"Il semble y avoir un problème avec votre logo. Veuillez le télécharger à " -"nouveau." +msgstr "Il y a un problème avec votre logo. Veuillez le télécharger à nouveau." msgid "This allows you to order sections." msgstr "Cette fonction vous permet de classer des sections." @@ -2502,7 +2530,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier un modèle approprié à votre plan." msgid "Unable to link your account to %{scheme}." -msgstr "Impossible de lier votre compte à %{scheme}." +msgstr "Impossible de lier votre compte avec %{scheme}." msgid "Unable to notify user that you have finished providing feedback." msgstr "" @@ -2520,7 +2548,7 @@ "Impossible de soumettre votre demande d'assistance conseil pour le moment." msgid "Unable to unlink your account from %{is}." -msgstr "Impossible de dissocier votre compte de %{is}." +msgstr "Impossible de délier votre compte de %{is}." msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -2529,7 +2557,7 @@ msgstr "Nom de colonne inconnu." msgid "Unknown formatting setting" -msgstr "Paramètre de mise en forme inconnu" +msgstr "Réglage de mise en forme" msgid "Unknown margin. Can only be 'top', 'bottom', 'left' or 'right'" msgstr "" @@ -2555,7 +2583,7 @@ msgstr "Non publié" msgid "Unpublished changes" -msgstr "Modifications non publiées" +msgstr "Changements non publiés" msgid "Up to " msgstr "Jusqu'à " @@ -2593,13 +2621,13 @@ msgstr "Version" msgid "View" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Visualiser" msgid "View all" msgstr "Voir tout" msgid "View all guidance" -msgstr "Voir toutes les recommandations" +msgstr "Voir tous les conseils" msgid "View all organisations" msgstr "Voir tous les organismes" @@ -2623,8 +2651,7 @@ msgstr "Définitions de la visibilité :" msgid "We found multiple DMP templates corresponding to your funder." -msgstr "" -"Nous avons trouvé plusieurs modèles de DMP correspondant à votre financeur." +msgstr "Nous avons trouvé plusieurs modèles correspondants à votre financeur." msgid "We invite you to peruse the DMPRoadmap GitHub wiki to learn how to " msgstr "" @@ -2651,10 +2678,10 @@ "pouvez à présent accéder à votre compte en les utilisant." msgid "Welcome." -msgstr "Bienvenue " +msgstr "Bienvenue !" msgid "What research project are you planning?" -msgstr "Votre projet de recherche" +msgstr "Quel projet de recherche planifiez-vous ?" msgid "" "When you create a new phase for your template, a version will automatically " @@ -2667,7 +2694,7 @@ "questions." msgid "Which DMP template would you like to use?" -msgstr "Quel modèle de DMP voulez-vous utiliser ?" +msgstr "Quel modèle souhaitez vous utiliser ?" msgid "Write Plan" msgstr "Rédiger" @@ -2690,9 +2717,7 @@ "?" msgid "You are about to delete '%{guidance_summary}'. Are you sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer '%{guidance_summary}'. Etes-vous sûr de " -"vouloir le supprimer ?" +msgstr "Vous allez effacer %{guidance_summary}. En êtes-vous sûr?" msgid "You are about to delete '%{org_name}'. Are you sure?" msgstr "" @@ -2728,7 +2753,7 @@ "déconnecter pour activer votre invitation." msgid "You are not authorized to perform this action." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." msgid "You are now ready to create your first DMP." msgstr "Vous êtes prêt à créer votre premier plan." @@ -2821,14 +2846,14 @@ msgid "You must accept the terms and conditions to register." msgstr "" -"Vous devez accepter les conditions générales d'utilisation pour vous " -"inscrire." +"Vous devez accepter les conditions générales d'utilisation afin de vous " +"enregistrer." msgid "You must enter a valid URL (e.g. https://organisation.org)." msgstr "Vous devez saisir une URL valide (par ex. : https://organisme.org)." msgid "You must enter a valid email address." -msgstr "Vous devez entrer une adresse électronique valide." +msgstr "Vous devez entrer un courriel valide." msgid "You must select a funding organisation from the list." msgstr "Vous devez sélectionner un organisme de financement dans la liste." @@ -2840,7 +2865,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un type d'organisme" msgid "You need to sign in or sign up before continuing." -msgstr "Vous devez vous connecter ou créer un compte avant de continuer." +msgstr "Vous devez vous connecter ou vous enregistrer afin de continuer." msgid "" "You will need to create an account in order to accept your invitation to " @@ -2869,7 +2894,7 @@ "connecter avec l'accès institutionnel." msgid "Your account has been successfully linked to %{scheme}." -msgstr "Votre compte a été lié avec succès à %{scheme}." +msgstr "Votre compte a été lié à %{scheme} avec succès." msgid "" "Your account has been successfully linked to your institutional credentials. " @@ -2938,13 +2963,11 @@ msgid "Your request for feedback has been submitted." msgstr "Votre demande d'assistance conseil a été envoyée." -# en raison d'un trop grand nombre d'échecs de connexion msgid "" "account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in " "attempts." msgstr "" -"compte a été verrouillé en raison d'un nombre excessif de tentatives " -"infructueuses de connexion." +"compte a été bloqué suite à un nombre excessif de tentatives de connexions." msgid "activerecord.errors.messages.record_invalid" msgstr "activerecord.errors.messages.record_invalid" @@ -2973,7 +2996,7 @@ msgstr "ne peut être vide" msgid "can't be larger than 500KB" -msgstr "ne peut être supérieur à 500KB" +msgstr "ne peut peser plus de 500ko" msgid "can't be less than zero" msgstr "ne peut être inférieur à zéro" @@ -3015,13 +3038,13 @@ msgstr "réservé à l'usage interne de %{org_name}" msgid "guidance" -msgstr "recommandations" +msgstr "recommandation" msgid "guidance group" msgstr "Groupe de recommandations" msgid "guidance on" -msgstr "recommandations sur" +msgstr "recommandation concernant" msgid "into your browser" msgstr "dans votre navigateur" @@ -3053,12 +3076,11 @@ msgid "or" msgstr "ou" -# infinitif ou impératif? msgid "or copy" msgstr "ou copiez" msgid "organisation" -msgstr "organisme" +msgstr "organisation" msgid "organisational" msgstr "organisme" @@ -3094,7 +3116,9 @@ msgstr "public" msgid "question" -msgstr "question" +msgid_plural "questions" +msgstr[0] "question" +msgstr[1] "questions" msgid "read the plan and leave comments." msgstr "lire le plan et ajouter des commentaires." @@ -3118,7 +3142,9 @@ msgstr "enregistré" msgid "section" -msgstr "section" +msgid_plural "sections" +msgstr[0] "section" +msgstr[1] "sections" msgid "" "since %{name} saved the answer below while you were editing. Please, combine " @@ -3134,1798 +3160,10 @@ msgstr "test" msgid "user" -msgstr "utilisateur" +msgstr "user" msgid "user must be in your organisation" msgstr "l'utilisateur doit appartenir à votre organisme" msgid "write and edit the plan in a collaborative manner." msgstr "rédiger et modifier le plan de manière collaborative." - -msgid " (UK users only)" -msgstr " (réservé aux utilisateurs britanniques)" - -msgid " - " -msgstr " - " - -msgid "" -" I accept the terms and conditions *" -msgstr "" -" J'accepte les conditions générales " -"d'utilisation *" - -msgid " access to" -msgstr " accès à" - -msgid " access. " -msgstr " accès. " - -msgid " and " -msgstr " et " - -msgid " by" -msgstr " par" - -msgid " have been changed by" -msgstr " ont été modifiées par" - -msgid " into your browser)" -msgstr " dans votre navigateur)" - -msgid " on " -msgstr " sur " - -msgid " or " -msgstr " ou " - -# mot de passe. Vous pouvez le faire en cliquant sur le lien ci-dessous -msgid " password. You can do this through the link below." -msgstr "" -" mot de passe. Vous pouvez le faire à partir du lien ci-dessous. (ou à " -"l'aide de)" - -msgid " provided by " -msgstr " fourni par " - -msgid " team" -msgstr " équipe" - -msgid " that has been customised by " -msgstr " qui a été personnalisé par " - -msgid " to accept the invitation, (or copy " -msgstr " pour accepter l'invitation, (ou copier " - -msgid "" -" will help you to develop your Data Management Plan. If you have any queries " -"or feedback as you use the tool, please contact us on " -msgstr "" -" vous aidera à élaborer votre DMP. Si vous avez des questions ou des " -"suggestions concernant l'utilisation de l'outil, veuillez nous contacter à " - -msgid "%d days" -msgstr "%d jours" - -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutes" - -msgid "%d months" -msgstr "%d mois" - -msgid "%d years" -msgstr "%d années" - -# Informations institutionnelles = données institutionnelles? -msgid "" -"%{application_name} doesn't recognise your institutional credentials - " -"either you haven't created an account with us or you haven't linked these " -"details to your existing account.
* If you do not have " -"an account with %{application_name}, please complete the form below.
* " -"If you have an account with %{application_name}, please Sign in " -"so we can link your account to your institutional credentials.
Once you " -"have created and/or linked your account, you'll be able to sign in with your " -"institutional credentials directly." -msgstr "" -"%{application_name} ne reconnait pas vos identifiants institutionnels - soit " -"vous n'avez pas de compte ici, soit vous n'avez pas lié vos données " -"institutionnelles à votre compte.
* Si vousn'avez pas " -"de compte %{application_name}, veuillez compléter le formulaire ci-" -"dessous.
* Si vous avez un compte %{application_name}, " -"veuillez " -"vous connecter et nous pourrons ainsi lier votre compte avec vos " -"identifiants institutionnels.
Dès que vous aurez créé et/ou lié votre " -"compte, vous pourrez vous connecter directement avec vos identifiants " -"institutionnels." - -msgid "" -"%{application_name} is provided by the %{organisation_name}. You can find " -"out more about us on our website. If you would like to contact us about %{application_name}, " -"please fill out the form below." -msgstr "" -"%{application_name} est mis à disposition par %{organisation_name}. Pour " -"plus de renseignements, consultez notre site web. Pour nous contacter à propos de " -"%{application_name}, veuillez remplir le formulaire ci-après." - -msgid "" -"%{format} is not a valid exporting format. Available formats to export are " -"%{available_formats}." -msgstr "" -"%{format} n'est pas un format d'export valide. Formats disponibles pour " -"l'export : %{available_formats}." - -msgid "(Using custom PDF formatting values)" -msgstr "(Utilisation de valeurs de mise en forme PDF personnalisées)" - -msgid "(Using template PDF formatting values)" -msgstr "(Utilisation des valeurs de mise en forme PDF du modèle)" - -msgid "" -"

Questions to consider:

  • - What is " -"the nature of your research project?
  • - What research questions are " -"you addressing?
  • - For what purpose are the data being collected or " -"created?

Guidance:

Briefly summarise the type of study (" -"or studies) to help others understand the purposes for which the data are " -"being collected or created.

" -msgstr "" -"

Questions à prendre en compte :

  • - " -"Quelle est la nature de votre projet de recherche ?
  • - Quelles sont " -"les problématiques de recherche que vous traitez ?
  • - Dans quel but " -"est effectuée la collecte ou la création des données ?

" -"Recommandations :

Résumez brièvement le(s) type(s) d'étude(s) afin " -"d'aider les autres à comprendre les raisons pour lesquelles les données sont " -"collectées ou créées.

" - -msgid "" -"
Enter a basic description. This could be a summary " -"of what is covered in the section or instructions on how to answer. This " -"text will be displayed in the coloured banner once a section is opened to " -"edit.
" -msgstr "" -"
Donnez une courte description. Il peut s'agir du " -"résumé des points traités dans la section ou d'indications sur la façon de " -"répondre. Ce texte s'affichera dans la bannière de couleur une fois que la " -"section sera ouverte pour modifications.
" - -msgid "" -"
Enter a description that helps you to differentiate " -"between templates e.g. if you have ones for different audiences.
" -msgstr "" -"
Entrez une description qui vous permettra de " -"différencier vos modèles, par exemple si vous en avez pour différents " -"publics.
" - -msgid "" -"

The %{organisation_name} " -"('%{organisation_abbreviation}') are consortia supported by %{legal_entity}. " -"Our primary constituency is the research community, particularly the higher " -"and further education sector.

%{application_name}

%{application_name} ('the tool', 'the system') " -"is a tool developed by the %{organisation_abbreviation} as a shared resource " -"for the research community. It is hosted by %{legal_entity}.

" -"Your personal details

In order to " -"help identify and administer your account with %{application_name}, we need " -"to store your email address. We may also use it to contact you to obtain " -"feedback on your use of the tool, or to inform you of the latest " -"developments or releases. The information may be transferred between the " -"%{organisation_abbreviation} partner institutions but only for legitimate " -"%{organisation_abbreviation} purposes. We will not sell, rent or trade any " -"personal information you provide to us.

Privacy policy

<" -"div class='white_background'>

The information you enter into this system " -"can be seen by you, people you have chosen to share access with, and - " -"solely for the purposes of maintaining the service - system administrators " -"at %{legal_entity}. We compile anonymised, automated and aggregated " -"information from plans, but we will not directly access, make use of, or " -"share your content with anyone else without your permission. Authorised " -"officers of your home institution may access your plans for specific " -"purposes - for example, to track compliance with funder/institutional " -"requirements or to calculate storage requirements.

Freedom of " -"Information

%{legal_entity} holds " -"your plans on your behalf, but they are your property and responsibility. " -"Any FOI applicants will be referred back to your home institution.

" -"

Passwords

Your password is " -"stored in encrypted form and cannot be retrieved. If forgotten it has to be " -"reset.

Cookies

Please " -"note that %{application_name} uses Cookies. Further information about " -"Cookies and how we use them is available on the " -"main DCC website.


" -"Use of the tool indicates that you understand and agree to these terms and " -"conditions.

" -msgstr "" -"

%{organisation_name} " -"('%{organisation_abbreviation}') forment un consortium porté par " -"l'%{legal_entity}. Nos missions concernent en premier lieu la communauté de " -"recherche, en particulier le secteur de l'enseignement supérieur et de la " -"formation permanente.

%{application_name}

%{application_name} (l'outil, le système) est " -"un outil conçu par le %{organisation_abbreviation} comme ressource partagée " -"pour la communauté de recherche. Il est hébergé par l'%{legal_entity}.

" -"

Vos informations personnelles

" -"

Pour pouvoir identifier et administrer votre compte dans " -"%{application_name}, nous avons besoin d'enregistrer votre adresse " -"électronique. Il se peut que nous l'utilisions aussi pour recueillir votre " -"avis sur l'utilisation de cet outil ou pour vous informer des dernières " -"évolutions ou versions. Ces informations pourront être échangées entre les " -"institutions partenaires du %{organisation_abbreviation} mais uniquement à " -"des fins légitimes pour le %{organisation_abbreviation}. Nous ne vendrons, " -"ni ne louerons, ni n'échangerons les informations personnelles que vous nous " -"fournirez.

Politique de confidentialité

Les informations que vous enregistrez dans le " -"système ne peuvent être consultées que par vous-même, par les personnes avec " -"lesquelles vous avez décidé d'en partager l'accès, et - uniquement dans le " -"cadre de la maintenance du service - par les administrateurs système de l' " -"%{legal_entity}. Nous extrayons des informations anonymisées, " -"automatiquement et sous forme agrégée à partir des plans, mais nous " -"n'accédons pas directement à votre contenu, ni ne l'utilisons, ni ne le " -"partageons avec des tiers sans votre autorisation. Des agents autorisés par " -"votre établissement d'affiliation pourront avoir accès à vos plans dans des " -"conditions précises, par ex. : pour vérifier le respect des exigences des " -"institutions/financeurs ou pour évaluer les besoins de stockage.

" -"

Liberté d'information

" -"

L'%{legal_entity} assure le stockage de vos plans pour votre compte, mais " -"ceux-ci restent votre propriété et sous votre responsabilité. Toute demande " -"au titre de la législation sur la liberté d'information se verra redirigée " -"vers votre établissement d'affiliation.

Mots de passe

<" -"div class='white_background'>

Votre mot de passe est enregistré sous " -"forme cryptée et ne peut être récupéré. En cas d'oubli, celui-ci devra être " -"réinitialisé.

Cookies

" -"Veuillez noter que %{application_name} utilise des cookies. Vous pourrez en " -"savoir plus sur les cookies et la manière dont nous les utilisons sur le site web principal du DCC.


En utilisant l'outil, vous reconnaissez avoir " -"pris connaissance et vous acceptez les présentes conditions " -"d'utilisation.

\"" - -msgid "" -"

Useful resources on Data Management Planning

Example Data Management Plans

" -"

Useful guides on Research Data Management in general

" -msgstr "" -"

Ressources utiles pour planifier la gestion des données

Exemples de plans de gestion de " -"données

Guides pour la gestion " -"des données de la recherche

" - -msgid "" -"

%{application_name} has been jointly developed by the " -"%{organisation_name} to help you write data management " -"plans.

" -msgstr "" -"

%{application_name} a été développé par le " -"%{organisation_name} pour vous aider dans la rédaction de " -"plans de gestion de données.

" - -msgid "" -"

%{application_name} is developed and maintained by the UK " -"%{organisation_name}. We’re a small team, and are happy to collaborate with " -"others. There are various ways you can get involved:

Join the user " -"group

We run a listserv for the " -"%{application_name} user group that you can request to join. We also host " -"periodic meetings to consult on our plans. Being part of the user group " -"gives you the opportunity to be informed about future developments and to " -"provide feedback to help shape our plans.

Our user group sessions are " -"usually focused around a certain topic (e.g. fleshing out use cases for an " -"API) so invites are sent based on your areas of expertise. It is helpful for " -"us to know your role and interests to invite relevant people to each " -"session. Please introduce yourself on the list and share your ideas.

" -"Notes from previous user group sessions are provided below:

Please let us know your interests and share your ideas for future " -"developments via the mailing list so the community as a whole can feedback " -"on them.


Customise %{application_name}

" -"

%{application_name} can be customised by institutions and disciplines. " -"You can add templates for users in your organisation and tailored guidance " -"that explains local support and services. Example answers can also be " -"offered to help users understand what to write in a Data Management Plan. To " -"do this you’ll need to request admin access, so please email us on dmponline@dcc.ac.uk.

Futher guidance on customising " -"%{application_name} is available on the %{application_name} website.


Contribute to " -"the code

%{application_name} is a Ruby on Rails application. The source code is made " -"available under an MIT " -"License. This permits others to reuse the code freely, but obligates you " -"to share the source code for any extensions in the same way. Please inform " -"us if you install an instance of %{application_name} and offer your " -"contributions back to the community.

If you install an instance of " -"%{application_name} we require that you credit the " -"%{organisation_abbreviation} as originators of the tool. We recommend that " -"the acknowledgement takes the form of the %{application_name} logo with a " -"link back to the %{organisation_abbreviation}-hosted version of the tool.

" -"

We are willing to work with external developers to add new features to " -"the tool. We are also open to delivering new features on a chargeable basis. " -"If there are extensions you would like to see prioritised and have resource " -"to support additional developer effort, please contact us on dmponline@" -"dcc.ac.uk to negotiate terms.

The code is available on GitHub

Support our work

" -"

We are impressed by the uptake of %{application_name} both in the UK and " -"internationally and are really keen to hear how you are using the tool and " -"promoting it in your context. We are aware that others have run training " -"courses, developed guidance materials and advocated use of the tool. Please " -"notify us of this as it helps to show impact.

We are currently " -"investigating options for revenue generation. This will help us serve the " -"increased demand more effectively and safeguard the long-term sustainability " -"of %{application_name}. Plans will be released for consultation soon but we " -"also welcome your suggestions on how best to support our work.

" -msgstr "" -"

Le développement et la maintenance de %{application_name} sont assurés " -"par %{organisation_name} au Royaume-Uni. Nous formons une petite équipe et " -"nous serions heureux de collaborer avec d'autres. Plusieurs possibilités " -"s'offrent à vous :

Rejoindre le groupe d'utilisateurs

Nous " -"avons mis en place une liste de diffusion pour le " -"groupe d'utilisateurs de %{application_name} à laquelle vous pouvez vous " -"abonner. Nous organisons aussi des réunions de consultation sur nos projets. " -"Faire partie du groupe d'utilisateurs vous donne la possibilité d'être " -"informé sur les développements futurs et d'apporter vos retours afin de nous " -"aider à définir nos projets.

Les réunions du groupe d'utilisateurs " -"sont en général organisées sur un sujet précis (par ex. : préciser des cas " -"d'usage pour une API). Aussi nos invitations sont lancées en fonction de vos " -"domaines de compétences. Il nous est utile de connaître votre fonction et " -"votre domaine d'expertise pour inviter les personnes compétentes à chaque " -"session. Veuillez vous présenter sur la liste et partager vos idées.

" -"Les notes des précédentes sessions des groupes d'utilisateurs sont " -"disponibles ci-dessous :

Merci de nous indiquer vos " -"centres d'intérêts et de nous faire part de vos suggestions pour de futurs " -"développements via la liste de diffusion pour que toute la communauté puisse " -"les commenter.


Personnaliser %{application_name}

" -"

%{application_name} peut être personnalisé par établissement et par " -"discipline. Vous pouvez ajouter des modèles destinés aux utilisateurs de " -"votre organisme ainsi que des recommandations expliquant comment trouver une " -"aide et des services spécifiques. Des exemples de réponse peuvent également " -"être ajoutés pour aider les utilisateurs à compléter un plan de gestion de " -"données. Pour cela, vous devrez demander des droits d'accès administrateur. " -"Merci de nous envoyer un courriel à dmponline@dcc.ac.uk.

D'autres conseils " -"pour personnaliser %{application_name} sont disponibles sur le site web de " -"%{application_name}.


Contribuer au code

" -"

%{application_name} est une application développée en Ruby on Rails. Le <" -"a href='https://github.com/DMPRoadmap/roadmap'>code source est " -"disponible sous licence " -"MIT. Cette licence autorise tout un chacun à réutiliser le code " -"librement, mais vous oblige à partager à l'identique le code source de toute " -"extension. Veuillez nous informer si vous installez une instance de " -"%{application_name} et partagez vos contributions avec la communauté.

" -"Si vous installez une instance de %{application_name}, nous vous demandons " -"de signaler %{organisation_abbreviation} comme étant l'auteur de cet outil. " -"Nous recommandons que cette mention se fasse sous la forme du logo de " -"%{application_name} renvoyant par un lien vers la version hébergée par " -"%{organisation_abbreviation}.

Nous souhaitons travailler avec des " -"développeurs extérieurs pour ajouter de nouvelles fonctionnalités à cet " -"outil. Nous sommes également disposés à fournir de nouvelles fonctionnalités " -"à titre onéreux. Si vous souhaitez donner la priorité à certaines évolutions " -"et si vous disposez de moyens pour financer des développements " -"supplémentaires, veuillez nous contacter à dmponline@dcc.ac.uk pour en discuter les " -"conditions.

Le code source est disponible sous GitHub

Soutenir nos travaux

" -"Nous sommes enthousiasmés par l'utilisation croissante de %{application_name}" -" au Royaume-Uni et à à l'international et souhaitons vivement savoir comment " -"vous utilisez cet outil, comment vous encouragez son utilisation dans votre " -"environnement. Des utilisateurs mettent en place des programmes de " -"formation, développent des guides et recommandent son utilisation. Veuillez " -"nous en informer, car cela nous permet de montrer l'impact de notre " -"outil.

Nous réfléchissons actuellement à des solutions de " -"financement. Cela nous permettrait de répondre plus efficacement à une " -"demande croissante et de garantir la pérennité de %{application_name}. Des " -"propositions seront bientôt diffusées pour consultation, mais toutes les " -"suggestions pour soutenir au mieux nos travaux seront les bienvenues

" - -msgid "" -"

%{application_name} stories from the %{organisation_abbreviation} " -"website


" -msgstr "" -"

Les actualités de %{application_name} sur le site web du " -"%{organisation_abbreviation}


" - -msgid "" -"

Welcome.
You are now ready to create your first " -"DMP.
Click the 'Create plan' button below to begin.

" -msgstr "" -"

Bienvenue.
Vous êtes maintenant prêt à créer votre " -"premier DMP.
Cliquez sur le bouton 'Créer un plan' ci-dessous pour " -"commencer.

" - -msgid "" -"

First create a guidance group. This could be institution wide or a subset " -"e.g. a particular College / School, Institute or department. When you create " -"guidance you'll be asked to assign it to a guidance group.

" -msgstr "" -"

Créer d'abord un groupe de recommandations. Celui-ci peut concerner " -"l'ensemble de l'établissement ou un sous-ensemble, par ex. : une école, un " -"institut ou un département. Quand vous créerez des recommandations, on vous " -"demandera de les attribuer à un groupe de recommandations.

" - -msgid "" -"

From here you can download your plan in various formats. This may be " -"useful if you need to submit your plan as part of a grant application.
" -"Select what format you wish to use and click to 'Export'.

" -msgstr "" -"

À ce niveau, vous pouvez télécharger votre plan sous différents formats, " -"ce qui peut être utile si vous devez joindre votre plan à une demande de " -"subvention.
Sélectionnez votre format et cliquez sur Exporter.

" - -msgid "" -"

Funding bodies increasingly require their grant-holders to produce Data " -"Management Plans(DMP), both during the bid-preparation stage and after " -"funding has been secured. %{application_name} has been produced by the " -"%{organisation_name} to help research teams respond to this requirement, and " -"any expectations that their institution or others may apply.

The " -"%{organisation_abbreviation} worked closely with research funders and " -"universities to produce a tool that assists researchers to produce an " -"effective data management plan (DMP) to cater for the whole lifecycle of a " -"project, from bid-preparation stage through to completion.


How " -"the tool works

There are a number of templates within the tool that " -"represent the requirements of different funders and institutions. Users are " -"asked three questions at the outset so we can determine the appropriate " -"template to display (e.g. the ESRC template when applying for an ESRC grant)" -". Guidance is provided to help you interpret and answer the questions. This " -"guidance is provided by researcher funders, universities and disciplines.

" -"

Getting Started

If you have an account please sign in and " -"start creating or editing your DMP.

If you do not have a " -"%{application_name} account, click on 'Create account' on " -"the homepage.

Please visit the 'Help' page for " -"guidance.


Additional Information

We are constantly " -"improving the user interface and functionality of %{application_name}. If " -"you would like to contribute with feedback and suggestions, please contact " -"us by emailing dmponline@dcc.ac.uk. You can also report bugs and request " -"new features directly on GitHub

" -msgstr "" -"

De plus en plus de financeurs exigent que leurs bénéficiaires produisent " -"des plans de gestion de données (DMP), aussi bien lors de la soumission qu’" -"après l’attribution de la subvention. %{application_name} a été conçu par " -"%{organisation_name} pour aider les équipes de recherche à répondre à cette " -"exigence et aux attentes de leur établissement ou de tout autre " -"acteur.

%{organisation_abbreviation} a coopéré étroitement avec des " -"financeurs de la recherche et des universités pour concevoir un outil " -"destiné à aider les chercheurs à rédiger un DMP. Un DMP couvre le cycle de " -"vie complet d’un projet de recherche, de l’étape de soumission à sa " -"finalisation.


Fonctionnement de l'outil

Cet outil " -"intègre un certain nombre de modèles correspondants aux exigences de " -"différents financeurs et établissements. Pour commencer, les utilisateurs " -"doivent répondre à trois questions afin de déterminer le modèle qu'il " -"convient d'afficher (par ex. : le modèle ESRC pour une soumission dans le " -"cadre d'un appel à projet de l'ESRC). Des recommandations sont fournies pour " -"vous permettre d'interpréter les questions posées et y répondre. Ces " -"recommandations sont proposées par les financeurs, les universités et par " -"disciplines.


Pour commencer

Si vous possédez un " -"compte, veuillez-vous connecter, puis commencez à créer ou modifier votre " -"DMP.

Si vous n'avez pas de compte %{application_name}, cliquez sur 'S'enregistrer' sur la page d'accueil.

Consultez la page " -"d''Aide' pour quelques conseils.


Autres " -"informations

Nous améliorons constamment l'interface utilisateur de " -"%{application_name} et ses fonctionnalités. Si vous souhaitez faire des " -"remarques ou apporter des suggestions, veuillez nous contacter par courriel " -":dmponline@dcc.ac.uk. Vous pouvez aussi signaler des " -"dysfonctionnements ou suggérer d'autres fonctionnalités directement sur GitHub

" - -msgid "" -"

Here you can view previously published versions of your template. These " -"can no longer be modified.

" -msgstr "" -"

Vous pouvez consulter ici les versions précédemment publiées de votre " -"modèle. Celles-ci ne peuvent plus être modifiées.

" - -msgid "" -"

Here you set the title that users will see. If you intend to have " -"multiple phases for you DMP, this should be clear in the title and " -"description.

" -msgstr "" -"

Vous définissez ici le titre que verrons les utilisateurs. Si vous " -"souhaitez que votre DMP comporte plusieurs phases, cela doit apparaître " -"clairement dans le titre et la description.

" - -msgid "" -"

If you wish to add an institutional template for a Data Management Plan, " -"use the 'create template' button. You can create more than one template if " -"desired e.g. one for researchers and one for PhD students.

Your " -"template will be presented to users within your institution when no funder " -"templates apply. If you want to add questions to funder templates use the " -"'customise template' options below.

" -msgstr "" -"

Si vous souhaitez ajouter un modèle institutionnel de plan de gestion de " -"données, utilisez le bouton 'créer un modèle'. Vous pouvez au besoin créer " -"plusieurs modèles, par exemple, un pour les chercheurs et un pour les " -"doctorants.

Votre modèle apparaîtra aux utilisateurs de votre " -"établissement si aucun modèle de financeur ne s'applique. Si vous souhaitez " -"ajouter des questions dans un modèle de financeur, utilisez les options de " -"personnalisation de modèle ci-après.

" - -msgid "" -"

Select themes that are relevant to this question.

This allows your " -"generic institution-level guidance to be drawn in, as well as that from " -"other sources e.g. the %{organisation_abbreviation} or any Schools/" -"Departments that you provide guidance for.

You can select multiple " -"themes by using the CTRL button.

" -msgstr "" -"

Sélectionnez les thèmes relatifs à cette question.

Cette " -"fonctionnalité permet d'intégrer aussi bien des recommandations au niveau de " -"votre établissement que d'autres provenant du %{organisation_abbreviation} " -"ou d'écoles/départements pour lesquels vous fournissez des " -"recommandations.

Vous pouvez sélectionner plusieurs thèmes à l'aide " -"de la touche CTRL.

" - -msgid "" -"

The %{organisation_abbreviation} are now collaborating to develop a joint " -"codebase for Data Management Planning called DMP Roadmap. Both of our tools will be " -"delivered using this in the future. We've agreed what features need to be " -"included and are planning a few sprints to deliver these. The initial " -"release will include all of the main priorities we already had flagged, " -"including:

%{application_name} has an active and growing " -"user base, and we are grateful to the members who suggest ideas for new and " -"improved features. If you would like to help shape our future plans, please " -"join the user group. More information on how you can " -"engage with us is available under the 'Get involved' tab.


" -"Current release

The current version of %{application_name} is " -"%{application_version}.

The code is available on GitHub


" -msgstr "" -"

%{organisation_abbreviation} collaborent actuellement au développement " -"d'un code source commun pour la planification de la gestion des données " -"appelé DMP " -"Roadmap. A l'avenir, nos deux outils seront fournis avec ce code. Nous " -"avons convenu ensemble des fonctionnalités qui doivent être incluses et " -"prévoyons quelques étapes de travail avant leur lancement. La première " -"version comprendra toutes les priorités que nous avions déjà signalées, " -"notamment :

" -"La communauté des utilisateurs de %{application_name} est active et " -"grandissante, et nous remercions les membres qui soumettent des idées pour " -"améliorer les fonctionnalités ou en créer de nouvelles. Si vous souhaitez " -"contribuer à nos projets de développement, vous pouvez vous joindre à notre groupe d'utilisateurs. Rendez-vous sur l'onglet " -"'Comment participer' pour plus d'informations sur la façon de vous joindre à " -"nous.


Version actuelle

La version actuelle de " -"%{application_name} est la %{application_version}.

Le code " -"est disponible sur GitHub


" - -msgid "" -"

The table below lists the plans that you have created, and any that have " -"been shared with you by others.
These can be edited, shared, exported or " -"deleted at anytime.

" -msgstr "" -"

Dans le tableau ci-dessous figurent les plans que vous avez créés, ainsi " -"que ceux que vous partagez avec d'autres.
Vous pouvez à tout moment les " -"modifier, les partager, les exporter ou les supprimer.

" - -msgid "" -"

When you login to %{application_name} you will be directed to the 'My " -"plans' page. From here you can edit, share, export or delete any of your " -"plans. You will also see plans that have been shared with you by others.

" -"

Create a plan

To create a plan, click the 'Create plan' button " -"from the 'My plans' page or the top menu. Select options from the drop-down " -"menus and tickboxes to determine what questions and guidance you should be " -"presented with. Confirm your selection by clicking 'Yes, create plan'

" -"

Write your plan

The tabbed interface allows you to navigate " -"through different functions when editing your plan.

When viewing any of the question tabs, you will " -"see the different sections of your plan displayed. Click into these in turn " -"to answer the questions. You can format your responses using the text " -"editing buttons.

Guidance is displayed in the right-hand panel. Click " -"the '+' symbol to view this.

Remember to 'save' your responses before " -"moving on.

Share plans

Insert the email address of any " -"collaborators you would like to invite to read or edit your plan. Set the " -"level of permissions you would like to grant them via the drop-down options " -"and click to 'Add collaborator'

Export plans

From here you " -"can download your plan in various formats. This may be useful if you need to " -"submit your plan as part of a grant application. Choose what format you " -"would like to view/download your plan in and click to export. When you login " -"to %{application_name} you will be directed to the 'My plans' page. From " -"here you can edit, share, export or delete any of your plans. You will also " -"see plans that have been shared with you by others.

" -msgstr "" -"

Lorsque vous vous connectez à %{application_name}, vous êtes dirigé vers " -"la page « Mes plans ». À partir de cette page, vous pouvez modifier, " -"partager, exporter ou supprimer vos plans. Apparaissent également les plans " -"qui ont été partagés avec vous par d'autres personnes.

Créer un " -"plan

Pour créer un plan, cliquez sur le bouton « Créer un plan » à " -"la page « Mes plans » ou dans le menu supérieur. Sélectionnez dans les " -"listes déroulantes et les cases à cocher les questions et les " -"recommandations à afficher. Confirmez votre choix en cliquant sur « Oui, " -"créer un plan ».

Rédiger votre plan

L'interface à onglets " -"vous permet de naviguer dans diverses rubriques lorsque vous rédigez votre " -"plan.

Lorsque " -"vous consultez l'un ou l'autre des onglets de questions, vous verrez " -"s'afficher les différentes sections de votre plan. Cliquez successivement " -"sur les différentes sections pour répondre aux questions. Vous pouvez mettre " -"en forme vos réponses à l'aide des boutons de l'éditeur de texte.

Les " -"recommandations sont affichées dans le cadre à droite. Cliquez sur le " -"symbole « + » pour les consulter.

N'oubliez pas d'enregistrer vos " -"réponses avant de poursuivre.

Partager les plans

Inscrivez " -"l'adresse électronique du collaborateur invité à lire ou à modifier votre " -"plan. Choisissez le niveau d'autorisation que vous souhaitez lui accorder " -"dans les options de la liste déroulante et cliquez sur « Ajouter un " -"collaborateur ».

Exporter les plans

Vous pouvez télécharger " -"votre plan dans différents formats, ce qui peut être utile si vous devez " -"joindre votre plan à une demande de subvention. Choisissez le format dans " -"lequel vous souhaitez télécharger votre plan et cliquez sur exporter. " -"Lorsque vous vous connectez à %{application_name}, vous êtes dirigé vers la " -"page « Mes plans ». À partir de cette page, vous pouvez modifier, partager, " -"exporter ou supprimer vos plans. Vous voyez également les plans qui ont été " -"partagés avec vous par d'autres personnes.

" - -msgid "" -"

You can give other people access to your plan here. There are three " -"permission levels.

Add each collaborator in turn by " -"entering their email address below, choosing a permission level and clicking " -"\"Add collaborator\".

Those you invite will receive an email " -"notification that they have access to this plan, inviting them to register " -"with %{application_name} if they don't already have an account. A " -"notification is also issued when a user's permission level is changed.

" -msgstr "" -"

À ce niveau, vous pouvez donner accès à votre plan à d'autres personnes. " -"Trois niveaux d'autorisation sont possibles.

Ajoutez chaque collaborateur successivement en " -"indiquant son adresse électronique ci-dessous, en choisissant un niveau " -"d'autorisation et en cliquant sur \"Ajouter un collaborateur\".

Les " -"personnes invitées recevront une notification par courriel leur indiquant " -"qu'ils ont accès à ce plan et les invitant à s'inscrire à %{application_name}" -" si elles n'ont pas encore de compte. L'utilisateur reçoit aussi un avis " -"quand ses droits sont modifiés.

" - -msgid "" -"

You can write pieces of guidance to be displayed by theme (e.g. generic " -"guidance on storage and backup that should present across the board). " -"Writing generic guidance by theme saves you time and effort as your advice " -"will be automatically displayed across all templates rather than having to " -"write guidance to accompany each.

If you do have a need to provide " -"guidance for specific funders that would not be useful to a wider audience (" -"e.g. if you have specific instructions for applicants to BBSRC for example), " -"you can do so by adding guidance to a specific question when you edit your " -"template.

" -msgstr "" -"

Vous pouvez rédiger des recommandations à afficher par thème (par ex. : " -"des recommandations générales sur le stockage et la sauvegarde devant être " -"signalées à tous les niveaux). La rédaction de recommandations générales par " -"thème vous permet d'économiser du temps et des efforts, car vos " -"recommandations seront automatiquement affichées dans tous les modèles au " -"lieu d'avoir à les rédiger pour chaque modèle.

Si vous souhaitez " -"fournir des recommandations propres à un financeur (par exemple, pour des " -"instructions propres à une soumission au BBSRC), vous pouvez le faire en " -"ajoutant des recommandations à une question particulière quand vous rédigez " -"votre modèle.

" - -msgid "" -"\n" -"

Helpline: %{organisation_telephone}

\n" -"

Email %{organisation_email}

" -msgstr "" -"\n" -"

Assistance téléphonique : %{organisation_telephone}

\n" -"

Courriel %{organisation_email}

" - -msgid "" -"A colleague has invited you to contribute to their Data Management Plan at " -msgstr "" -"Un collaborateur vous a invité à contribuer à son plan de gestion des " -"données à l'adresse suivante :" - -msgid "A pertinent ID as determined by the funder and/or institution." -msgstr "" -"Un identifiant pertinent conforme aux demandes du financeur et/ou de " -"l'institution." - -msgid "A version of " -msgstr "Une version de " - -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abréviation" - -msgid "Add Annotations" -msgstr "Ajouter des annotations" - -msgid "" -"Add an appropriate name for your guidance group. This name will be used to " -"tell the end user where the guidance has come from. It will be appended to " -"text identifying the theme e.g. \"[guidance group name]: guidance on data " -"sharing\" so we suggest you just use the institution or department name." -msgstr "" -"Donnez un nom approprié à votre groupe de recommandations. Ce nom sera " -"utilisé pour indiquer à l'utilisateur final la provenance des " -"recommandations. Il sera joint au texte identifiant le thème comme par " -"exemple \"[Nom du groupe de recommandations] : recommandations sur le " -"partage des données\". Nous vous suggérons donc d'utiliser seulement le nom " -"de votre institution ou de votre département." - -msgid "Add collaborator" -msgstr "Ajouter un collaborateur" - -msgid "Add guidance" -msgstr "Ajoutez des recommandations" - -msgid "Add guidance group" -msgstr "Ajoutez un groupe de recommandations" - -msgid "Add new phase +" -msgstr "Ajouter une nouvelle phase +" - -msgid "Add note" -msgstr "Ajouter une note" - -msgid "Add question" -msgstr "Ajouter une question" - -msgid "Add section" -msgstr "Ajouter une section" - -msgid "Admin Details" -msgstr "Renseignements sur l'administrateur" - -msgid "Admin area" -msgstr "Administration" - -msgid "All the best," -msgstr "Cordialement," - -msgid "" -"Allows the user to create new institutional templates, edit existing ones " -"and customise funder templates" -msgstr "" -"Permet à l'utilisateur de créer de nouveaux modèles institutionnels, de " -"modifier des modèles existants et de personnaliser les modèles de financeurs" - -msgid "Answer questions" -msgstr "Répondre aux questions" - -msgid "Answers" -msgstr "Réponses" - -msgid "Are you sure you want to remove this note?" -msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette note ?" - -msgid "" -"Are you sure you wish to delete this plan? If the plan is being shared with " -"other users, by deleting it from your list, the plan will be deleted from " -"their plan list as well" -msgstr "" -"Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce plan ? En supprimant le plan de votre " -"liste, il sera également supprimé de la liste de plans des personnes avec " -"lesquelles vous l'avez partagé, le cas échéant" - -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -msgid "Back to edit view" -msgstr "Retour à la fonction \"Modifier\"" - -# Pas utilisé -msgid "Background" -msgstr "Contexte" - -msgid "Before submitting, please consider:" -msgstr "Avant de soumettre, veuillez considérer :" - -msgid "" -"Before you get started, we need to ask a few questions to set you up with " -"the best DMP template for your needs." -msgstr "" -"Avant de commencer, il est nécessaire de se poser quelques questions pour " -"déterminer le modèle de DMP le plus adapté à vos besoins." - -msgid "By " -msgstr "Par " - -msgid "Change language" -msgstr "Changer la langue" - -msgid "Change organisation details" -msgstr "Modifier les renseignements sur l'organisme" - -msgid "Check box" -msgstr "Case à cocher" - -msgid "" -"Check this box when you are ready for this guidance to appear on user's " -"plans." -msgstr "" -"Cochez cette case pour faire apparaître cette recommandation sur les plans " -"de l'utilisateur." - -msgid "Click here to accept the invitation" -msgstr "Cliquez ici pour accepter l'invitation" - -msgid "Collaborators" -msgstr "Collaborateurs" - -msgid "Comment removed." -msgstr "Commentaire supprimé." - -msgid "Comment was successfully created." -msgstr "Le commentaire a été créé avec succès." - -msgid "Comment was successfully saved." -msgstr "Le commentaire a bien été sauvegardé." - -msgid "Contact Email" -msgstr "Courriel de contact" - -msgid "Created" -msgstr "Créé(e)" - -msgid "Delete Example Answer" -msgstr "Supprimer l'exemple de réponse" - -msgid "Details successfully updated." -msgstr "Les renseignements ont bien été mis à jour." - -msgid "Discard" -msgstr "Ignorer" - -msgid "Dropdown" -msgstr "Liste déroulante" - -msgid "E.g ORCID http://orcid.org/." -msgstr "Par ex. : ORCID http://orcid.org/." - -msgid "Edit Annotations" -msgstr "Modifier les annotations" - -msgid "Edit phase" -msgstr "Modifier la phase" - -msgid "Edit plan details" -msgstr "Modifier les renseignements sur le plan" - -msgid "" -"Editors can contribute to plans. Co-owners have additional rights to edit " -"plan details and control access." -msgstr "" -"Les \"éditeurs\" peuvent collaborer aux plans. Les \"copropriétaires\" ont " -"de plus les droits de modifier les renseignements du plan et de gérer les " -"accès." - -msgid "" -"Enter any options that you wish to display. If you want to pre-set one " -"option as selected, check the default box." -msgstr "" -"Indiquez les choix que vous souhaitez afficher. Si vous désirez qu'un de ces " -"choix soit sélectionné au préalable, cochez la case par défaut." - -msgid "Error!" -msgstr "Erreur!" - -msgid "Example of answer" -msgstr "Exemple de réponse" - -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -msgid "" -"Exporting public plan is under development. Apologies for any inconvience." -msgstr "" -"L'export de plan public est en cours de développement. Veuillez nous excuser " -"pour ce désagrément." - -msgid "File Name" -msgstr "Nom du fichier" - -msgid "Fill in the required fields" -msgstr "Veuillez remplir les champs obligatoires" - -msgid "Funders templates" -msgstr "Modèles de financeurs" - -msgid "Funding organisation" -msgstr "Organisme de financement" - -msgid "Future plans" -msgstr "Feuille de route" - -msgid "Get involved" -msgstr "Comment participer" - -msgid "Grant permissions" -msgstr "Accorder des autorisations" - -msgid "Guidance Choices" -msgstr "Choix des recommandations" - -msgid "Guidance choices saved." -msgstr "Le choix de recommandations a été sauvegardé." - -msgid "Guidance group was successfully created." -msgstr "Le groupe de recommandations a été créé avec succès." - -msgid "Guidance group was successfully deleted." -msgstr "Le groupe de recommandations a bien été supprimé." - -msgid "Guidance group was successfully updated." -msgstr "Le groupe de recommandations a bien été mis à jour." - -msgid "Guidance was successfully created." -msgstr "La recommandation a été créée avec succès." - -msgid "Guidance was successfully deleted." -msgstr "La recommandation a bien été supprimée." - -msgid "Guidance was successfully updated." -msgstr "La recommandation a bien été mise à jour." - -msgid "How many plans?" -msgstr "Nombre de plans ?" - -msgid "If applying for funding, state the title exactly as in the proposal." -msgstr "" -"En cas de demande de financement, indiquez le nom du projet tel qu'il " -"apparaît dans la demande de subvention." - -msgid "" -"If you are entering an URL try to use something like http://tinyurl.com/ to " -"make it smaller." -msgstr "" -"Si vous saisissez une URL, essayez d'utiliser une URL courte telle que " -"http://miniurl.com/." - -msgid "" -"If you decide to use the default DMPRoadmap logo, please check this box to " -"remove your current logo." -msgstr "" -"Si vous décidez d'utiliser le logo de DMPRoadmap par défaut, cochez cette " -"case pour supprimer votre logo actuel." - -msgid "If you don't want to accept the invitation, please ignore this email." -msgstr "" -"Si vous ne voulez pas accepter l'invitation, merci d'ignorer ce courriel." - -msgid "Included Elements" -msgstr "Eléments inclus" - -msgid "Information was successfully deleted." -msgstr "Les renseignements ont bien été supprimés." - -msgid "Information was successfully updated." -msgstr "Les renseignements ont bien été mis à jour." - -msgid "Institution" -msgstr "Etablissement" - -msgid "Invitation to %{email} issued successfully." -msgstr "L'invitation à %{email} a bien été envoyée." - -msgid "Last logged in" -msgstr "Dernière connexion" - -msgid "Latest news" -msgstr "Dernières nouvelles" - -msgid "List of users" -msgstr "Liste des utilisateurs" - -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -msgid "Main organisation" -msgstr "Organisme principal" - -msgid "Many thanks," -msgstr "Merci," - -msgid "Margin" -msgstr "Marges" - -msgid "Me" -msgstr "Moi" - -msgid "Modify guidance" -msgstr "Modifier des recommandations" - -msgid "Modify templates" -msgstr "Modifier des modèles" - -msgid "Multi select box" -msgstr "Liste à choix multiples" - -msgid "My plans" -msgstr "Mes plans" - -msgid "My research organisation is not on the list" -msgstr "Mon organisme de recherche n'est pas dans la liste" - -msgid "Name (if different to above), telephone and email contact details" -msgstr "Nom (s'il diffère du précédent), numéro de téléphone et courriel" - -msgid "Name of Principal Investigator(s) or main researcher(s) on the project." -msgstr "" -"Nom du(des) chercheur(s) principal(aux) ou autre(s) chercheur(s) du projet." - -msgid "New guidance" -msgstr "Nouvelle recommandation" - -msgid "New section title" -msgstr "Titre de la nouvelle section" - -msgid "New to %{application_name}? Create an account today." -msgstr "Nouvel utilisateur de %{application_name} ? Créer un compte maintenant." - -msgid "No funder associated with this plan" -msgstr "Aucun financeur associé avec ce plan" - -msgid "No matches" -msgstr "Aucune correspondance" - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Note" -msgstr "Note" - -msgid "Note removed by" -msgstr "Note supprimée par" - -msgid "Note removed by you" -msgstr "Note supprimée par vous" - -msgid "Noted by:" -msgstr "Annoté par :" - -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -msgid "On %{application_name}" -msgstr "A propos de %{application_name}" - -msgid "On data management planning" -msgstr "A propos des plans de gestion de données" - -msgid "Or, sign in with your institutional credentials" -msgstr "Ou connectez-vous avec vos identifiants institutionnels" - -msgid "Organisation name" -msgstr "Nom de l'organisme" - -msgid "Organisation type" -msgstr "Type d'organisme" - -msgid "Organisation was successfully updated." -msgstr "L'organisme a bien été mis à jour." - -msgid "Organisational" -msgstr "Organisationnel" - -msgid "Organisational (visibile to others within your organisation)" -msgstr "Organisme (visible par les autres membres de votre organisme)" - -msgid "Organization" -msgstr "Organisme" - -msgid "Other institutions" -msgstr "Autres établissements" - -msgid "Own templates" -msgstr "Vos modèles" - -msgid "PDF Formatting" -msgstr "Mise en forme du PDF" - -msgid "Plan data contact" -msgstr "Contact pour les données du plan" - -msgid "Plan details" -msgstr "Renseignements sur le plan" - -msgid "Plan name" -msgstr "Nom du projet" - -msgid "Plan was successfully deleted." -msgstr "Le plan a bien été supprimé." - -msgid "Plan was successfully updated." -msgstr "Le plan a bien été mis à jour." - -msgid "Please add an abbreviation to your org for display with annotations!" -msgstr "" -"Merci d'ajouter une abréviation à votre organisme pour l'affichage avec " -"annotations !" - -msgid "Please enter a valid web address." -msgstr "Veuillez saisir une URL valide." - -msgid "Please enter the name of your organisation." -msgstr "Veuillez saisir le nom de votre organisme." - -msgid "" -"Please enter your current password below when changing your email address." -msgstr "" -"Veuillez saisir votre mot de passe actuel ci-dessous lorsque vous modifiez " -"votre adresse électronique." - -msgid "Please enter your email" -msgstr "Veuillez saisir votre courriel" - -msgid "Please enter your first name." -msgstr "Veuillez saisir votre prénom." - -msgid "Please enter your organisation's name." -msgstr "Veuillez saisir le nom de votre organisme." - -msgid "Please enter your surname or family name." -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'usage ou nom de famille." - -msgid "Please fill in the basic project details below" -msgstr "Veuillez compléter les renseignements sur votre projet" - -msgid "" -"Please fill in the basic project details below and click 'Update' to save" -msgstr "" -"Veuillez compléter les renseignements sur votre projet et cliquez sur " -"'Mettre à jour' pour sauvegarder" - -msgid "" -"Please note that your email address is used as your username. If you change " -"this, remember to use your new email address on sign in." -msgstr "" -"À noter que votre adresse électronique est utilisée comme nom d'utilisateur. " -"Si vous modifiez cette information, n'oubliez pas d'utiliser votre nouvelle " -"adresse pour vous connecter." - -msgid "Please only enter up to 165 characters, you have used" -msgstr "Saisir 165 caractères maximum" - -msgid "Please select an organisation, or select Other." -msgstr "Veuillez choisir un organisme, ou choisissez Autre." - -msgid "Primary research organisation" -msgstr "Organisme de recherche principal" - -msgid "Principal Investigator/Researcher" -msgstr "Chercheur principal/Chercheur" - -msgid "Principal Investigator/Researcher ID" -msgstr "Identifiant du chercheur principal/chercheur" - -msgid "" -"Private (owners, co-owners, and administrators only) See our Terms of Use." -msgstr "" -"Privé (propriétaires, copropriétaires et administrateurs uniquement). " -"Consultez nos conditions générales d'utilisation." - -msgid "Privileges" -msgstr "Droits" - -msgid "Public" -msgstr "Public" - -msgid "Public (Your DMP will appear on the Public DMPs page of this site)" -msgstr "Public (Votre DMP apparaîtra sur la page des DMPs publiques de ce site)" - -# Pas utilisé -msgid "" -"Public DMPs are plans created using the DMPTool and shared publicly by their " -"owners. They are not vetted for quality, completeness, or adherence to " -"funder guidelines." -msgstr "" -"Les DMPs publics sont des plans créés à l'aide de DMPTool et rendus publics " -"par leurs propriétaires. Leur qualité, leur exhaustivité ou le respect des " -"recommandations préconisées par les financeurs ne sont pas contrôlés." - -msgid "Question not answered" -msgstr "Question sans réponse" - -msgid "Question text is empty, please enter your question." -msgstr "Le texte de la question est vide, veuillez saisir votre question." - -msgid "Radio buttons" -msgstr "Boutons radio" - -msgid "Read more on the " -msgstr "En savoir plus sur " - -msgid "Releases" -msgstr "Versions" - -msgid "Remember me" -msgstr "Se souvenir de moi" - -msgid "Remove user access" -msgstr "Supprimer l'accès d'un utilisateur" - -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -msgid "Screencast on how to use %{application_name}" -msgstr "Vidéos en ligne sur l'utilisation de %{application_name}" - -msgid "Select a template" -msgstr "Choisir un modèle" - -msgid "Select an action" -msgstr "Choisir une action" - -msgid "Select the funding organisation" -msgstr "Choisir l'organisme de financement" - -msgid "Select the primary research organisation responsible" -msgstr "Choisir l'organisme de recherche principal (ou porteur du projet)" - -msgid "Select which theme(s) this guidance relates to." -msgstr "Choisir le(s) thème(s) auquel(auxquels) cette recommandation est liée." - -msgid "Share note" -msgstr "Partager une note" - -msgid "Share note with collaborators" -msgstr "Partager une note avec des collaborateurs" - -msgid "Sharing details successfully updated." -msgstr "Les informations partagées ont bien été mises à jour." - -msgid "Should this guidance apply:" -msgstr "Ces recommandations s'appliquent-elles :" - -msgid "Sign out" -msgstr "Déconnexion" - -msgid "Signed in as " -msgstr "Connecté en tant que " - -msgid "Someone has requested a link to change your " -msgstr "Une personne a demandé un lien pour changer votre " - -msgid "Suggested answer" -msgstr "Réponse suggérée" - -msgid "Suggested answer/ Example" -msgstr "Réponse suggérée/Exemple" - -msgid "Super admin area" -msgstr "Espace du Super administrateur" - -msgid "Test/Practice" -msgstr "Test/Pratique" - -msgid "" -"Test/Practice (your plan is not visible to other users) See our Terms of Use." -msgstr "" -"Test/Pratique (votre plan n'est pas visible par les autres utilisateurs) " -"Voir nos conditions générales d'utilisation." - -msgid "That template is not currently published." -msgstr "Ce modèle n'est actuellement pas publié." - -msgid "The" -msgstr "Le" - -msgid "The " -msgstr "Le " - -msgid "" -"The email address of an administrator at your organisation. Your users will " -"use this address if they have questions." -msgstr "" -"L'adresse électronique d'un administrateur de votre organisme. Vos " -"utilisateurs utiliseront cette adresse s'ils ont des questions." - -msgid "" -"The items you select here will be displayed in the table below. You can sort " -"the data by each of these headings or filter by entering a text string in " -"the search box." -msgstr "" -"Les items que vous sélectionnez ici s'afficheront dans le tableau ci-" -"dessous. Vous pouvez trier les données à partir de chacune de ces rubriques " -"ou les filtrer en tapant une chaîne de caractères dans la zone de recherche." - -msgid "There are no public DMPs." -msgstr "Pas de DMP public." - -msgid "These are the basic details for your organisation." -msgstr "Il s'agit des renseignements concernant votre organisme." - -msgid "This allows you to order questions within a section." -msgstr "Cette fonction vous permet de classer les questions dans une section." - -msgid "This document was generated by %{application_name}" -msgstr "Ce document a été généré par %{application_name}" - -msgid "This must match what you entered in the previous field." -msgstr "" -"Ce que vous avez saisi doit être identique à ce que vous avez entré dans le " -"champ précédent." - -msgid "" -"This page gives you an overview of your plan. It tells what your plan is " -"based on and gives an overview of the questions that you will be asked." -msgstr "" -"Cette page vous donne un aperçu de votre plan. Elle indique les éléments sur " -"lesquels votre plan se base et donne un aperçu des questions qui vous seront " -"posées." - -msgid "This plan is based on the default template." -msgstr "Ce plan est basé sur le modèle par défaut." - -msgid "This plan is based on:" -msgstr "Ce plan est basé sur :" - -msgid "Top banner text" -msgstr "Texte de la bannière en haut d'écran" - -msgid "Un-published" -msgstr "Non publié" - -msgid "Unsaved answers" -msgstr "Réponses non sauvegardées" - -msgid "Unsaved changes" -msgstr "Modifications non sauvegardées" - -msgid "Upload a new logo file" -msgstr "Télécharger un nouveau logo" - -msgid "Using the generic Data Management Plan" -msgstr "Utilisation du plan de gestion de données générique" - -msgid "View phase" -msgstr "Voir la phase" - -msgid "View plans" -msgstr "Voir les plans" - -msgid "We found multiple DMP templates corresponding to the funder." -msgstr "Nous avons trouvé plusieurs modèles de DMP correspondant au financeur." - -msgid "" -"We found multiple DMP templates corresponding to the research organisation." -msgstr "" -"Nous avons trouvé plusieurs modèles de DMP correspondant à l'organisme de " -"recherche." - -msgid "Website" -msgstr "Site web" - -msgid "Welcome to " -msgstr "Bienvenue sur " - -msgid "Would you like to save them now?" -msgstr "Voulez-vous les sauvegarder maintenant ?" - -msgid "" -"You are about to delete '%{phase_title}'. This will affect versions, " -"sections and questions linked to this phase. Are you sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer '%{phase_title}'. Ceci impactera les " -"versions, sections et questions liées à cette phase. Etes-vous sûr de " -"vouloir le supprimer ?" - -msgid "" -"You are about to delete a guidance for '%{question_text}'. Are you sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer une recommandation pour '%{question_text}" -"'. Etes-vous sûr de vouloir la supprimer ?" - -msgid "" -"You are about to delete a suggested answer/ example for '%{question_text}'. " -"Are you sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer une réponse suggérée/un exemple pour " -"'%{question_text}'. Etes-vous sûr de vouloir la/le supprimer ?" - -msgid "" -"You are about to delete an example answer for '%{question_text}'. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer un exemple de réponse pour " -"'%{question_text}'. Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" - -msgid "" -"You can add an example answer to help users respond. These will be presented " -"above the answer box and can be copied/ pasted." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un exemple de réponse pour aider les utilisateurs à " -"répondre à la question. Celui-ci s'affichera au-dessus de la zone de réponse " -"et peut être copié/collé." - -msgid "" -"You can add an example or suggested answer to help users respond. These will " -"be presented above the answer box and can be copied/ pasted." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un exemple ou une réponse suggérée pour aider les " -"utilisateurs à répondre à la question. Ceux-ci s'afficheront au-dessus de la " -"zone de réponse et peuvent être copiés/collés." - -msgid "" -"You can not continue until you have filled in all of the required " -"information." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas continuer tant que vous n'avez pas rempli toutes les " -"informations requises." - -msgid "You can not edit a historical version of this template." -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une ancienne version de ce modèle." - -msgid "You can not publish a historical version of this template." -msgstr "Vous ne pouvez pas publier une ancienne version de ce modèle." - -msgid "You cannot delete historical versions of this template." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer d'anciennes versions de ce modèle." - -msgid "You have altered answers but have not saved them:" -msgstr "Vous avez modifié des réponses mais ne les avez pas sauvegardées :" - -msgid "You have been given " -msgstr "On vous a donné " - -msgid "" -"You have been granted permission by your organisation to use our API. Your " -"API token and instructions for using the API endpoints can be found " -msgstr "" -"Vous êtes autorisé par votre organisme à utiliser notre API. Votre jeton " -"d'API et la documentation pour l'utilisation de l'API endpoint sont " -"disponibles" - -msgid "You have un-published changes" -msgstr "Vous avez des modifications non publiées" - -msgid "You now have " -msgstr "Vous avez maintenant " - -msgid "" -"Your account won't be created until you access the link above and set your " -"password." -msgstr "" -"Votre compte ne sera pas créé tant que vous n'aurez pas accédé au lien ci-" -"dessus et défini votre mot de passe." - -msgid "Your browser does not support the video tag." -msgstr "La balise video n'est pas reconnue par votre navigateur." - -msgid "Your password must contain at least 8 characters." -msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 8 caractères." - -msgid "Your permissions relating to " -msgstr "Vos autorisations relatives à " - -msgid "Your template has been published and is now available to users." -msgstr "" -"Votre modèle a été publié et il est maintenant disponible pour les " -"utilisateurs." - -msgid "" -"Your template is no longer published. Users will not be able to create new " -"DMPs for this template until you re-publish it" -msgstr "" -"Votre modèle n'est plus publié. Les utilisateurs ne pourront plus créer de " -"nouveaux DMPs avec ce modèle tant que vous ne l'aurez pas republié" - -msgid "a day" -msgstr "un jour" - -msgid "about %d hours" -msgstr "environ %d heures" - -msgid "about a minute" -msgstr "environ une minute" - -msgid "about a month" -msgstr "environ un mois" - -msgid "about a year" -msgstr "environ un an" - -msgid "about an hour" -msgstr "environ une heure" - -msgid "add guidance text" -msgstr "ajouter une recommandation" - -msgid "ago" -msgstr "il y a" - -msgid "" -"approx. %{space_used}%% of available space used (max %{num_pages} pages)" -msgstr "" -"env. %{space_used}% d'espace disponible utilisé (%{num_pages} pages maximum)" - -msgid "by " -msgstr "par " - -msgid "e.g. School/ Department" -msgstr "par ex. : École/Département" - -msgid "from now" -msgstr "à partir de maintenant" - -msgid "generic template" -msgstr "modèle générique" - -# A quoi cela correspond? -msgid "height must be less than 100px" -msgstr "la hauteur doit être inférieure à 100px" - -msgid "helpers.is_test" -msgstr "helpers.is_test" - -# A quoi ça correspond? -msgid "helpers.links.cancel" -msgstr "helpers.links.cancel" - -msgid "helpers.project.is_test_help_text" -msgstr "helpers.project.is_test_help_text" - -msgid "less than a minute" -msgstr "moins d'une minute" - -msgid "no research organisation is associated with this plan" -msgstr "aucun organisme de recherche n'est associé à ce plan" - -msgid "questions answered" -msgstr "questions avec réponses" - -msgid "select a guidance group" -msgstr "choisir un groupe de recommandations" - -msgid "select at least one theme" -msgstr "choisir au moins un thème" - -msgid " by " -msgstr " par " - -msgid "" -"

You are about to unlink %{application_name} of your institutional " -"credentials, would you like to continue?

" -msgstr "" -"

Vous êtes sur le point de dissocier %{application_name} de votre compte " -"institutionnel, voulez-vous continuer ?

" - -msgid "This section is locked for editing by " -msgstr "Cette section est verrouillée pour modification par " - -msgid "Unlink account" -msgstr "Dissocier le compte" - -msgid "Unlink institutional credentials alert" -msgstr "Alerte de dissociation du compte institutionnel" - -msgid "You have unsaved answers in the following sections:" -msgstr "Vous avez des réponses non sauvegardées dans les sections suivantes :" - - - -msgid "Account expiration in %{tool_name}" -msgstr "Expiration de votre compte %{tool_name}" - -msgid "Account expired in %{tool_name}" -msgstr "Compte %{tool_name} expiré" - -msgid "You have not signed in since %{last_sign_in_date} and your account has been deactivated" -msgstr "Vous ne vous êtes pas connecté depuis le %{last_sign_in_date}, votre compte a été désactivé" - -msgid "All accounts inactive for 5 years are automaticaly deactivated" -msgstr "Tous les comptes inactifs pendant 5 ans sont automatiquement désactivés" - -msgid "You have not signed in since %{last_sign_in_date} and our system will deactivate your account at %{end_date}" -msgstr "Vous ne vous êtes pas connecté depuis le %{last_sign_in_date}, notre système désactivera votre compte le %{end_date}" - -msgid "All accounts inactive for 5 years are automaticaly deactivated. If you want your account to remain active, please just sign in before %{end_date}" -msgstr "Tous les comptes inactifs pendant 5 ans sont automatiquement désactivés. Si vous souhaitez que votre compte reste actif, connectez vous avant le %{end_date}" \ No newline at end of file