Newer
Older
dmpopidor / config / locales / fr.yml
fr:
  date:
    formats:
      # Use the strftime parameters for formats.
      # When no format has been given, it uses default.
      # You can provide other formats here if you like!
      default: "%d-%m-%Y"
      short: "%d/%m/%Y"
      custom: "%d/%m/%Y %H:%M"
      long: "%d %B, %Y"

    day_names: [Dimanche, Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi]
    abbr_day_names: [Dim, Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam]

    # Don't forget the nil at the beginning; there's no such thing as a 0th month
    month_names: [~, Janvier, Février, Mars, Avril, Mai, Juin, Juillet, Août, Septembre, Octobre, Novembre, Décembre]
    abbr_month_names: [~, Janv., Févr., Mars, Avr., Mai, Juin, Juill., Août, Sept., Oct., Nov., Déc.]
    # Used in date_select and datetime_select.
    order:
      - day
      - month
      - year

  time:
    formats:
      default: "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
      short: "%d %b %H:%M"
      long: "%B %d, %Y %H:%M"
      custom: "%d/%m/%Y %H:%M"
    am: "a.m."
    pm: "p.m."

  tool_title: "Assistant PGD – Réseau Portage"
  dmponline3_text: "Version antérieure de l'Assistant PGD" 
  subhead: "Services partagés pour les données de recherche"
  dcc_name: "Digital Curation Centre"
  welcome_title: "Bienvenue"
  welcome_text: "

L'Assistant PGD est un outil bilingue d'aide à la préparation d'un plan de gestion des données (PGD). Cet outil, qui s'appuie sur des normes internationales et sur les meilleures pratiques en matière de gestion des données, guide le chercheur pas à pas à travers les questions clés pour développer son plan.

" # welcome_links: "

En savoir plus sur les plans de gestion des données
Vous souhaitez partager vos données de recherche?
Pour en savoir plus sur les services de données de recherche du service des bibliothèques

" step_1: " Se créer un compte dans l'Assistant PGD" step_2: " Se connecter et sélectionner un modèle dans le menu des organismes. Le modèle par défaut est le modèle Portage." step_3: " Répondre aux questions pertinentes au projet de recherche; de l'aide et des exemples sont fournis en contexte. " step_4: " Revenir tout au long du projet pour réviser ou compléter des réponses." welcome_links: "Le modèle de plan de gestion des données Portage s'appuie sur des normes internationales et sur les meilleures pratiques. Il a été préparé et est gardé à jour par un groupe d'experts en gestion des données de recherche travaillant au sein de bibliothèques de recherche à travers le Canada. " ccid_message: "Veuillez noter que nous travaillons actuellement à un système d'authentification unique. Pour le moment, veuillez créer un nouveau compte dans l'Assistant PGD. Vous pourrez associer votre compte existant à votre identifiant campus dès que la fonction sera disponible." screencast_error_text: "Votre navigateur ne permet pas la balise vidéo." none: "Aucun" admin: org_title: "Nom de l'organisme" org: "Organisme" orgs: "Organismes" org_type: "Type d'organisme" org_parent: "Organisme d'attache" org_created_message: " L'organisme a été créé avec succès." org_updated_message: " L'organisme a bien été mis à jour." plans: "Plans" title: "Titre" desc: "Description" guidance_group: "Groupe de directives" no_guidance_group: "Aucun groupe de directives" guidance: "Directives" name: "Nom" abbrev: "Abréviation" question: "Question" question_format: "Format de la question" questions: "Questions" template_title: "Titre du modèle" section_title: "Titre de la section" phase_title: "Titre de la phase" version_title: "Titre de la version" user_name: "Nom d'utilisateur" firstname: "Prénom" surname: "Nom" user: "Utilisateur" user_org_role: "Rôle de l'utilisateur au sein d'un organisme" user_role_type: "Type de rôle de l'utilisateur" user_role: "Rôle de l'utilisateur" role: "Rôle" user_status: "Statut de l'utilisateur" user_type: "Type d'utilisateur" last_logged_in: "Dernière connexion" version_numb: "Numéro de la version" details: "Renseignements" phases: "Phases" phase: "Phase" version: "Version" versions: "Versions" sections: "Sections" section: "Section" multi_options: "Plusieurs choix de questions" templates: "Modèles" template: "Modèle" themes: "Thèmes" theme: "Thème" sug_answer: "Suggestion de réponse" sug_answers: "Suggestions de réponse" old_temp_field: "Ancien champ de modèle" old_theme_field: "Ancien champ de thème" org_admin: admin_area: "Section de l'administration" template_label: "Modèles" user_list_label: "Utilisateurs" org_details_label: "Renseignements sur l'organisme" org_text: "Il s'agit des renseignements de base concernant votre organisme." org_abbr_help_text_html: "Ce sont les éléments affichés comme étiquette sur vos directives, p. ex. « Directives sur les métadonnées de Glasgow ». Il vaut mieux utiliser une abréviation ou un nom abrégé." users_list: "Liste des utilisateurs" user_full_name: "Nom" user_name: "Adresse électronique" last_logged_in: "Dernière connexion" how_many_plans: "Combien y a-t-il de plans?" user_text_html: " Vous trouverez ci-dessous une liste des utilisateurs inscrits pour votre organisme. Vous pouvez trier les données par champ." org_name: "Nom" org_abbr: "Abréviation" org_desc: "Description" org_target_url: "Site Web" org_type: "Type d'organisme" parent_org: "Organisme principal" last_updated: "Dernière mise à jour" desc_help_text_html: "
Veuillez décrire votre organisme en fournissant de l'information.
" abbre_help_text: "Veuillez fournir une abréviation pour le nom de votre organisme." template_desc_help_text_html: "
Entrez une description qui vous permettra de faire la différence entre les modèles, par exemple si vous en avez pour différents publics.
" target_url_help_text: "Veuillez indiquer une adresse Web valide." name_help_text: "Veuillez indiquer le nom de votre organisme." guidance_label: "Directives" templates_label: "Modèles" add_option_label: "Ajouter une option" add_question_label: "Ajouter une question" add_section_label: "Ajouter une section" remove_option_label: "Supprimer" option_order_label: "Classer" option_text_label: "Texte" option_default_label: "Défaut" guidance: guidance_list: "Liste des directives" text_label: "Texte" themes_label: "Thèmes" question_label: "Question" by_theme_or_by_question: "Ces directives devraient-elles s'appliquer :" by_themes_label: "par thème" by_question_label: "par question" template: "Modèle" templates: "Modèles" guidance_group_label: "Groupe de directives" created: "Créé(e)" last_updated: "Dernière mise à jour" actions: "Actions" add_guidance: "Ajouter des directives" created_message: "Les directives ont été créées avec succès." updated_message: "Les directives ont bien été mises à jour." help_text_html: "
Veuillez insérer le texte des directives pour ce thème.
" new_label: "Nouvelles directives" view_all_guidance: "Voir toutes les directives" text_help_text_html: "Insérez vos directives ici. Vous pouvez inclure des liens, au besoin." apply_to_help_text_html: "Déterminez si vos directives doivent être affichées par thème (par défaut) ou si elles concernent uniquement une question précise dans l'un des modèles de bailleur de fonds." by_themes_help_text_html: "Sélectionnez le ou les thèmes auxquels ces directives se rapportent." by_question_help_text_html: "Sélectionnez le modèle, la phase, la version, la section et la question appropriés dans les options de la liste déroulante suivante pour déterminer la question précise pour laquelle ces directives devraient être affichées." guidance_group_select_help_text_html: "Sélectionnez le groupe auquel ces directives se rapportent." guidance_text_html: "

Vous pouvez rédiger des directives à afficher par thème (p. ex. des directives générales sur l'entreposage et la sauvegarde qui devraient être présentées à tous les échelons) ou vous pouvez rédiger des directives pour des questions précises. La rédaction de directives générales par thème vous permet d'économiser du temps et des efforts, car vos conseils seront automatiquement affichés dans tous les modèles au lieu d'avoir à rédiger des directives qui accompagneraient chaque modèle.

De manière générale, vous voudrez que vos directives soient affichées dans tous les modèles. Vous voudrez toutefois, dans certains cas, que les directives soient seulement affichées pour des bailleurs de fonds précis, par exemple, si vous avez des consignes précises pour les candidats qui présentent une demande au Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC). Vous pouvez également le préciser, au besoin.

" delete_message_html: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{guidance_summary}'. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" guidance_group: add_guidance_group: "Ajouter un groupe de directives" guidance_group_list: "Liste des groupes de directives" name_label: "Nom" published: "Publié(e)" subset: "Sous-ensemble facultatif" subset_eg: "p. ex. école/département" all_temp: "Tous les modèles" help_text_add: "Veuillez indiquer le titre du groupe." subset_option_help_text: "Si les directives s'adressent uniquement à un sous-ensemble d'utilisateurs, par exemple ceux d'un collège ou d'un institut précis, cochez cette case. Les utilisateurs pourront choisir d'afficher les directives destinées à ce sous-ensemble en répondant aux questions dans l'assistant « créer un plan »." template_help_text_html: "Sélectionnez les modèles pour lesquels vous voulez que les directives soient affichées. Ce sera généralement pour tous les modèles." title_help_text_html: "Donnez un nom approprié à votre groupe de directives, p. ex. directives de Glasgow. Ce nom sera utilisé pour indiquer à l'utilisateur final la provenance des directives, par exemple « Les directives sur les métadonnées de Glasgow »." guidance_group_text_html: "

Vous devez d'abord créer un groupe de directives. Ces directives peuvent s'adresser à l'ensemble d'un établissement ou à un sous-ensemble, par exemple un collège ou une école, un institut ou un département précis. Lorsque vous créez des directives, on vous demandera de les assigner à un groupe de directives.

" delete_message: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{guidance_group_name}', ce qui modifiera les directives. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" created_message: "Le groupe de directives a été créé avec succès." updated_message: "Le groupe de directives a bien été mis à jour." destroyed_message: "Le groupe de directives a bien été supprimé." templates: create_template: "Créer un modèle" new_label: "Nouveau modèle" template_details: "Renseignements sur le modèle" edit_details: "Modifier les renseignements sur le modèle" view_all_templates: "Voir tous les modèles" funders_temp: "Modèles des bailleurs de fonds" title_help_text: "Veuillez indiquer un titre pour votre modèle." section_title_help_text: "Veuillez indiquer le titre de la section." help_text_html: "
Veuillez fournir une description du modèle pour ce thème.
" create_own_template_text_html: "

Si vous souhaitez ajouter un modèle institutionnel pour un plan de gestion des données, utilisez le bouton « créer un modèle ». Vous pouvez créer plus d'un modèle, au besoin, par exemple un modèle pour les chercheurs et un modèle pour les étudiants au doctorat.

Votre modèle sera présenté aux utilisateurs de votre établissement lorsqu'aucun modèle de bailleur de fonds ne s'applique. Si vous souhaitez ajouter des questions aux modèles de bailleur de fonds, utilisez les options « personnaliser le modèle » ci-dessous.

" create_new_template_text_html: "

Pour créer un nouveau modèle, vous devez d'abord indiquer un titre et une description. Une fois que vous les avez enregistrés, des options vous seront présentées pour ajouter une ou plusieurs phases.

" desc_help_text_html: "Entrez une description qui vous aide à faire la différence entre les autres modèles, par exemple si vous en avez pour différents publics." own_temp: "Vos modèles" add_phase_label: "Ajouter une nouvelle phase +" view_phase_label: "Voir la phase" edit_phase_label: "Modifier la phase" back_to_edit_phase_label: "Retour au mode de modification" edit_phase_details_label: "Modifier les renseignements sur la phase" phase_details_label: "Renseignements sur la phase" phase_order_label: "Ordre d'affichage" phase_details_text_html: "

Vous indiquez ici le titre que les utilisateurs verront. Si vous prévoyez que votre plan de gestion des données comptera plusieurs phases, vous devez l'indiquer clairement dans le titre et la description.

" phase_title_help_text: "Indiquez un titre pour la phase, par exemple plan de gestion des données initial, plan de gestion des données complet… Il s'agit du titre que les utilisateurs verront dans les onglets lorsqu'ils établiront un plan. Si votre plan compte une seule phase, choisissez un nom général, par exemple plan de gestion des données de Glasgow." phase_number_help_text: "Cela vous permet de mettre les phases de votre modèle en ordre." phase_desc_help_text_html: "Indiquez une description de base qui sera présentée aux utilisateurs et qui sera affichée au-dessus du résumé des sections et des questions auxquelles ils devront répondre." phase_delete_message: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{phase_title}', ce qui modifiera les versions, les sections et les questions en lien avec cette phase. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" phase_new_text_html: "Lorsque vous créez une nouvelle phase pour votre modèle, une version sera automatiquement créée. Une fois que vous avez rempli le formulaire ci-dessous, des options vous seront présentées pour créer des sections et des questions." versions_label: "Versions" version_details_label: "Renseignements sur la version" add_section: "Ajouter une section" new_section: "Titre de la nouvelle section" section_title_placeholder: "Titre de la nouvelle section" section_desc_help_text_html: "

Indiquez une description de base. Il pourrait s'agir d'un résumé des points traités dans la section ou des directives sur la façon de répondre. Ce texte sera affiché dans la bannière de couleur une fois que la section pourra être modifiée.
" section_number_help_text: "Cela vous permet de mettre les sections en ordre." add_question: "Ajouter une question" created: "Créé(e) à" last_updated: "Dernière mise à jour" published_label: "Publié(e)" cannot_publish: "Assurez-vous que vous avez créé au moins une phase avec une version publiée." title_label: "Titre" desc_label: "Description" actions: "Actions" customise: "Personnaliser" edit_customisation: "Modifier la personnalisation" created_message: "Les renseignements ont été créés avec succès." updated_message: "Les renseignements ont bien été mis à jour." destroyed_message: "Les renseignements ont bien été supprimés." section_delete_message: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{section_title}', ce qui modifiera les questions en lien avec cette section. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" versions: clone_versions_label: "Effectuer d'importantes modifications" edit_versions_label: "Effectuer de petites modifications" edit_label: "Modifier" versions_text_html: "Une première version est automatiquement créée. Si vous désirez plus tard effectuer d'importantes modifications à des versions publiées (p. ex. ajouter une section ou des questions), vous devez créer une nouvelle version. Si vous désirez seulement corriger des erreurs typographiques ou apporter de petites modifications sans en changer le sens, modifiez la version actuelle." desc_help_text_html: "Indiquez une description de base." delete_message: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{version_title}', ce qui modifiera les sections et les questions en lien avec cette version. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" edit_alert_label: "Modifier l'alerte" edit_alert_text: "Veuillez examiner les types de modifications que vous êtes sur le point d'effectuer, car ce plan est déjà publié et peut être en cours d'utilisation." questions: question_text_label: "Texte de la question" question_number_label: "Numéro de la question" question_edit_button: "Modifier la question" question_delete_button: "Supprimer la question" answer_format_label: "Format de la réponse" example_answer_label: "Exemple de réponse" suggested_answer_label: "Suggestion de réponse" suggested_answer_help_text_html: "Vous pouvez ajouter un exemple ou une suggestion de réponse pour aider les utilisateurs à répondre à la question. Ceux-ci seront affichés au-dessus de la case de réponse et peuvent être copiés et collés." suggested_or_example_answer_label: "Suggestion de réponse / exemple" suggested_or_example_answer_button: "Ajouter une suggestion de réponse ou un exemple" edit_suggested_answer_button: "Modifier la suggestion de réponse ou l'exemple" delete_suggested_answer_message: "Vous êtes sur le point de supprimer une suggestion de réponse ou un exemple pour '%{question_text}'. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" default_value_label: "Valeur par défaut" number_help_text: "Cela vous permet de mettre les questions en ordre dans une section." question_format_help_text_html: "Vous pouvez choisir parmi ce qui suit :
  • - zone de texte (grande case pour les paragraphes);
  • - champ de texte (pour les réponses courtes);
  • - cases à cocher lorsque des options sont présentées dans une liste et plusieurs valeurs peuvent être sélectionnées;
  • - boutons d'options lorsque des options sont présentées dans une liste et qu'une seule option peut être sélectionnée;
  • - liste déroulante comme cette case – une seule option peut être sélectionnée;
  • - la case à choix multiples permet aux utilisateurs de sélectionner plusieurs options dans une liste déroulante à l'aide de la touche CTRL;
" default_answer_help_text_html: "Tout ce que vous inscrivez dans cette section apparaîtra dans la case de réponse. Si vous désirez qu'une réponse apparaisse dans un certain format (p. ex. tableaux), vous pouvez indiquer le style ici." themes_label: "Thèmes" question_themes_help_text_html: "

Sélectionnez les thèmes applicables à cette question.

Cela permet ainsi d'intégrer vos directives générales destinées à l'établissement ainsi que celles provenant d'autres sources, par exemple de DCC ou de tous les départements ou les écoles pour lesquels vous fournissez des directives.

Vous pouvez sélectionner plusieurs thèmes à l'aide de la touche CTRL.

" default_answer_label: "Réponse par défaut" guidance_label: "Directives" question_guidance_help_text_html: "Indiquez des directives précises pour accompagner cette question. Si vous possédez également des directives par thème, elles seront ajoutées en fonction de vos choix ci-dessous, il vaut mieux donc ne pas reproduire en double une trop grande quantité de texte." delete_message: "Vous êtes sur le point de supprimer '%{question_text}'. Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" question_options_help_text_html: "Indiquez toute option que vous souhaitez afficher. Si vous désirez qu'une option soit sélectionnée au préalable, cochez la case par défaut." helpers: home: "Accueil" return_home: "Revenir à la page d'accueil" admin_area: "Section du super administrateur" edit_profile: "Modifier le profil" view_plans_label: "Mes plans" create_plan_label: "Créer un plan" about_us_label: "À propos" news_label: "Nouvelles" help_label: "Aide" contact_label: "Contact" jisc: "Le DCC est financé par" greeting: "Bonjour" sign_in: "Se connecter" sign_in_text: "Si vous avez déjà un compte avec l'Assistant PGD ou avec une version antérieure de l'Assistant PGD." sign_out: "Se déconnecter" sign_up: "S'inscrire" sign_up_text: "Nouvel utilisateur de l'Assistant PGD? Inscrivez-vous aujourd'hui." signed_in: "Connecté en tant que " institution_sign_in_link: "Ou encore, connectez-vous avec l'authentifiant de votre établissement" institution_sign_in: "Authentification à l'aide du compte institutionnel bientôt disponible!" user_name: "Adresse électronique" email: "Courriel" org_not_listed: "Mon organisme n'est pas inscrit sur la liste." email_tip: "Ceci doit être une adresse courriel valide - un message y sera envoyé pour le confirmer." organisation_name_tip: "Veuillez saisir le nom de votre organisme." password_tip: "Le mot de passe doit comprendre au moins huit caractères." password_reentry_tip: "Celui-ci doit concorder avec ce que vous avez indiqué dans le champ précédent." valid_email: "Vous devez entrer une adresse électronique valide." user_details_text_html: "

Veuillez noter que votre adresse électronique sert de nom d'utilisateur. Si vous la modifiez, n'oubliez pas d'utiliser votre nouvelle adresse électronique pour vous connecter.

" user_details_paragraph_html: "Vous pouvez modifier les renseignements ci-dessous." remember_me: "Se souvenir de moi" org_not_listed: "Mon organisme n'est pas inscrit sur la liste." password: "Mot de passe" current_password: "Mot de passe actuel" new_password: "Nouveau mot de passe" password_conf: "Confirmation du mot de passe" change_password: "Modifier votre mot de passe" forgot_password: "Vous avez oublié votre mot de passe?" password_too_small: "Votre mot de passe doit comprendre au moins huit caractères." password_no_match: "La saisie doit correspondre à ce que vous avez indiqué dans le champ précédent." no_pass_instructions: "Vous n'avez pas reçu les directives de confirmation?" no_unlock_instructions: "Vous n'avez pas reçu les directives de déverrouillage?" send_password_info: "Directives pour réinitialiser le mot de passe" edit_password_info: "Si vous souhaitez modifier votre mot de passe, veuillez remplir les champs suivants." accept_terms_html: "J'accepte les conditions *" text_area: "Zone de texte" text_field: "Case de saisie simple" radio_buttons: "Boutons d'option" checkbox: "Case à cocher" dropdown: "Liste déroulante" multi_select_box: "Case à options multiples" error: "Erreur!" comment: "Commentaire" send: "Envoyer" yes_text: "Oui" no_text: "Non" with: "avec" singular_people: "personne" plural_people: "personnes" none: "Aucun" title: "Titre" note: "Remarque" me: "Moi" view: "Voir" desc: "Description" save: "Enregistrer" preview: "Aperçu" saving: "Enregistrement..." loading: "Téléchargement..." removing: "Suppression..." unsaved: "Modifications non enregistrées" unlink_account: "Dissocier le compte" submit: edit: "Modifier" create: "Créer" update: "Mettre à jour" cancel: "Annuler" save: "Enregistrer" delete: "Supprimer" back: "Retour" discard: "Rejeter" name: "Nom" first_name: "Prénom" last_name: "Nom" first_name_help_text: "Veuillez indiquer votre prénom." surname_help_text: "Veuillez indiquer votre nom ou nom de famille." owner: "Propriétaire" orcid_id: "Numéro ORCID" orcid_html: "Le numéro ORCID est un identifiant numérique constant qui différencie chaque chercheur, pour de plus amples renseignements." sign_up_shibboleth_alert_text_html: "Remarque : Si vous avez déjà créé un compte de l'Assistant PGD et que vous désirez associer le compte à votre authentifiant de l'établissement, vous devez d'abord vous connecter à un compte existant de l'Assistant PGD. Si vous n'avez jamais créé de compte dans l'Assistant PDG, veuillez remplir le formulaire ci-dessous." shibboleth_linked_text: "Votre compte est associé à votre authentifiant de l'établissement." shibboleth_to_link_text: "Associez votre compte de l'Assistant PGD à votre authentifiant de l'établissement." shibboleth_to_link_question: "Voulez-vous associer votre compte de l'Assistant PGD à votre authentifiant de l'établissement?" shibboleth_unlink_label: "Dissociez votre authentifiant de l'établissement." shibboleth_unlink_alert: "Alerte concernant la dissociation de votre authentifiant de l'établissement" shibboleth_unlink_dialog_text: "

Vous êtes sur le point de dissocier l'Assistant PGD de votre authentifiant de l'établissement, voulez-vous continuer?

" shibboleth_wait_confirmation: "En attente d'une confirmation pour :" section_label: "Section" sections_label: "Sections" questions_label: "Questions" answers_label: "Réponses" answer_questions: "Répondre aux questions" last_edit: "Dernière modification" select_action: "Choisir une action" answered_by: "a répondu à cette question " answered_by_part2: "" suggested_answer: "Suggestion de réponse" suggested_example: "Exemple de réponse" notanswered: "Aucune réponse consignée" noquestionanswered: "Aucune réponse aux questions" guidance: "Directives" policy_expectations: "Attentes de la politique" export: "Exporter" guidance_accordion_label: "Directives" add_comment_accordion_label: "Ajouter une annotation" comment_accordion_label: "Annotations" comments: add_comment_label: "Ajouter une annotation" add_comment_text: "Veuillez ajouter une annotation" comment_label: "Annotations" comments_label: "Annotations" view_label: "Voir" edit_label: "Modifier" retract_label: "Supprimer" clear_label: "Supprimer" commented_by: "Annotation par :" archive_own_comment_question: "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette annotation?" archive_own_comment_button_label: "Supprimer" archive_comment_question: "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette annotation?" archive_comment_button_label: "Supprimer" clear_by: "Annotation supprimée par" retracted: "Annotation supprimée par vous" failures: email_exists: "Cette adresse électronique est déjà inscrite." registration_error: "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Veuillez vérifier que l'adresse électronique saisie soit valide et que le mot de passe choisi soit d'au moins huit caractères." notices: successfully_updated: "Les renseignements ont bien été mis à jour. " sharing_updated: "Les renseignements partagés ont bien été mis à jour." invitation_issued: "L'invitation a bien été lancée." enter_email: "Veuillez saisir votre adresse électronique." access_removed: "Accès révoqué." user_added: "L'utilisateur a été ajouté au projet." answer_recorded: "La réponse a bien été sauvegardée." answer_saving_error: "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde de la réponse." answer_not_changed: "Il n'y a aucun changement au contenu de la réponse - aucune sauvegarde." comment_created: "Le commentaire a bien été créé." comment_updated: "Le commentaire a bien été mis à jour." comment_removed: "Le commentaire a été supprimé." theme_created: "Le thème a bien été créé." theme_updated: "Le thème a bien été mis à jour." page_created: "La page a bien été créée." page_updated: "La page a bien été mise à jour." user_created: "L'utilisateur a bien été créé." project_created: "Le projet a bien été créé." project_updated: "Le projet a bien été mis à jour." user_org_role_created: "Le rôle de l'utilisateur a bien été créé." user_org_role_updated: "Le rôle de l'utilisateur a bien été mis à jour." user_role_created: "Le type de rôle d'utilisateur a bien été créé." user_role_updated: "Le type de rôle d'utilisateur a bien été mis à jour." user_status_created: "Le statut de l'utilisateur a bien été créé." user_status_updated: "Le statut de l'utilisateur a bien été mis à jour." user_type_created: "Le type d'utilisateur a bien été créé." user_type_updated: "Le type d'utilisateur a bien été mis à jour." link_account_question: "Désirez-vous" account_no_access: "Ce compte ne permet pas l'accès à ce plan." plan_updated: "Le plan a bien été mis à jour." settings_updated: "Les paramètres ont bien été mis à jour." progress_bar: answered: "complétée(s)" question: "question" questions: "questions" org_type: funder: "Bailleur de fonds" institution: "Établissement" project: "Projet" organisation: "Organisme" org_name: "Nom de l'organisme" school: "École" publisher: "Éditeur" other_guidance: "Autres directives" template: "Modèle" templates: "Modèles" child: "Unité" other_org_help_text: "Veuillez indiquer le nom de votre organisme." org_select_text: "Veuillez sélectionner un organisme: " project: create: "Créer un plan" edit: "Modifier les renseignements sur le plan" grant_title: "Numéro de la subvention" grant_help_text: "Le numéro de référence de la subvention, le cas échéant [PLANS DE GESTION DES DONNÉES SUIVANT L'OCTROI SEULEMENT]" not_applicable: "Sans objet / non inscrit dans la liste" multi_templates: "Il existe un certain nombre de modèles que vous pouvez utiliser. Veuillez en choisir un." project_name: "Nom du plan" my_project_name: "Mon plan" tips_label: "Conseils" tips_text: "

Toutes les questions ne s'appliquent pas à tous les types de projets de recherche; les chercheurs sont invités à répondre aux questions pertinentes à leur projet.

Les chercheurs devraient revenir tout au long du projet pour réviser ou compléter des réponses.

" success: "Le plan a été créé avec succès." principal_investigator: "Chercheur principal/Chercheur" principal_investigator_help_text: "Nom du ou des chercheurs principaux participant au projet" principal_investigator_id: "Identification du chercheur principal/chercheur" principal_investigator_id_help_text: "p. ex. ORCID http://orcid.org/." funder_help_text: "Bailleur de fonds pour la recherche, s'il y a lieu" funder_name: "Nom du bailleur de fonds" project_question_desc_label: "Résumé au sujet des questions" tab_plan: "Renseignements sur le plan" tab_export: "Exporter" export_text_html: "

Vous pouvez maintenant télécharger votre plan en divers formats, ce qui peut être utile si vous devez joindre votre plan à une demande de subvention.
Sélectionnez le format que vous souhaitez utiliser et cliquez sur « Exporter ».

" questions_answered: "questions complétées" not_saved_answers_text_alert: "Vous avez modifié des réponses mais ne les avez pas sauvegardés :" not_saved_answers_confirmation_alert: "Voulez-vous les sauvegarder maintenant?" not_saved_answers_header: "Réponses non sauvegardées" project_data_contact: "Personne-ressource pour les données du plan" project_data_contact_help_text: "Nom (si différent de celui susmentionné), numéro de téléphone et adresse électronique" project_name_help_text: "Si vous présentez une demande de financement, inscrivez le nom de la même façon que dans la demande de subvention." project_desc_help_text_html: "
Questions à prendre en considération :
  • - Quelle est la nature de votre projet de recherche?
  • - Quelles questions de recherche abordez-vous?
  • - À quelle fin les données sont-elles recueillies ou créées?

Directives :

Résumez brièvement le type d'étude (ou les études) afin d'aider les autres à comprendre les raisons pour lesquelles les données sont recueillies ou créées.

" project_identifier: "Identification" project_identifier_help_text: "Une identification pertinente déterminée par le bailleur de fonds ou l'établissement" project_static_info: "Ce plan s'appuie sur :" projects_title: "Mes plans" project_settings_text: "Les paramètres que vous sélectionnez seront affichés dans le tableau ci-dessous. Vous pouvez trier les données par en-tête ou les filtrer en indiquant une chaîne de texte dans la case de recherche." project_text_when_no_project: "

Bienvenue
Vous êtes maintenant prêt à créer votre premier plan de gestion des données.
Cliquez sur le bouton « Créer un plan » ci-dessous pour commencer.

" project_text_when_project: "

Le tableau ci-dessous contient une liste des plans que vous avez créés et de ceux que d'autres personnes partagent avec vous.
Ces plans peuvent être modifiés, partagés, exportés ou supprimés en tout temps.

" confirmation_text: "Confirmer les renseignements sur le plan" confirmation_text_desc: "Vous utilisez le modèle générique de plan de gestion des données Portage. Si vous avez des suggestions pour améliorer ce modèle, ou si vous souhaiteriez ajouter de nouveaux modèles basés sur les exigences d'un organisme subventionnaire ou sur les besoins d'une discipline, communiquez avec nous à l'adresse suivante : portage@carl-abrc.ca." confirmation_button_text: "Oui, créer un plan" project_details_text_html: "Cette page vous donne un aperçu de votre plan. Elle indique les éléments sur lesquels votre plan s'appuie et donne un aperçu des questions qui vous seront posées." project_details_editing_text_html: "Répondre aux questions de base ci-dessous sur votre projet et cliquer sur 'Enregistrer' pour sauvegarder." confirm_delete_text: "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce plan? En supprimant le plan de votre liste, il sera également supprimé de la liste de plans des personnes avec lesquelles le plan est partagé, le cas échéant." confirmation_text: "Confirmer les renseignements sur le plan" confirmation_text_desc: "Vous utilisez le modèle générique de plan de gestion des données Portage. Si vous avez des suggestions pour améliorer ce modèle, ou si vous souhaiteriez ajouter de nouveaux modèles basés sur les exigences d'un organisme subventionnaire ou sur les besoins d'une discipline, communiquez avec nous à l'adresse suivante : portage@carl-abrc.ca." confirmation_button_text: "Oui, créer un plan" default_confirmation_text_desc: "Vous avez sélectionné le plan de gestion des données par défaut, qui est établi en fonction de la liste de vérification du Digital Curation Center (UK). Vous avez ainsi accès à une série générale de questions et de directives sur le plan de gestion des données. Pour de plus amples renseignements, consultez la : DMP checklist 2013 (Liste de vérification 2013 pour un plan de gestion des données)." default_confirmation_button_text: "Créer un plan" alert_default_template_text_html: " Veuillez noter que %{org_name} fournit un modèle de plan de gestion des données. Si vous désirez l'utiliser, sélectionnez « Annuler », autrement cliquez sur « Créer un plan »." share: tab_share: "Partager" shared_label: "Partagé?" share_text_html: "

Vous pouvez permettre aux autres d'avoir accès à votre plan. Il y a trois niveaux d'autorisation.

  • Les utilisateurs ayant un accès en \"lecture seule\" peuvent seulement lire le plan.
  • Les éditeurs peuvent collaborer au plan.
  • Les copropriétaires peuvent également collaborer au plan, en plus de pouvoir modifier les renseignements sur le plan et contrôler l'accès au plan.

Ajoutez chaque collaborateur à tour de rôle en indiquant son adresse électronique ci-dessous, en choisissant un niveau d'autorisation et en cliquant sur \"Ajouter un collaborateur\".

Les personnes invitées recevront un avis par courriel pour les informer qu'elles ont accès à ce plan et pour les inviter à s'inscrire à l'Assistant PGD si elles n'ont pas déjà un compte. Un avis est également émis lorsque le niveau d'autorisation d'un utilisateur est modifié.

" collaborators: "Collaborateurs" add_collaborator: "Ajouter un collaborateur" add: "Ajouter" permissions: "Autorisations" permissions_desc: "Les éditeurs peuvent collaborer aux plans. Les copropriétaires ont des droits supplémentaires et peuvent modifier les renseignements sur le plan et contrôler l'accès." remove: "Supprimer l'accès d'un utilisateur" confirmation_question: "Êtes-vous sûr?" owner: "Propriétaire" co_owner: "Copropriétaire" edit: "Éditer" read_only: "Lecture seule" locked_section_text: "Cette section est verouillée pour permettre sa modification par " email_text: "

Des droits d'accès '%{access_level}' au projet PGD %{project_link} vous ont été octroyés.

" permission_email_text: "

Les droits d'accès au projet PGD '%{project_link}' ont été changés. Vous avez maintenant un accès %{access_level}.

" access_removed_email_text: "

Votre droit d'accès au projet PGD '%{project_title}' a été révoqué.

" export: generated_by: "Ce document a été généré par l'Assistant PGD (https://reseauportage.ca)" admin_details: "Renseignements administratifs" create_page: title: "Créer un nouveau plan" desc_html: "

Choisissez parmi les listes déroulantes suivantes pour que nous puissions déterminer les questions et les directives à afficher dans votre plan.

Si vous n'avez pas à répondre aux exigences spécifiques d'un organisme subventionnaire ou d'un établissement, vous pouvez choisir le modèle de plan de gestion Portage qui s'appuie sur des normes internationales et sur les meilleures pratiques. Il a été préparé et est gardé à jour par un groupe d'experts en gestion des données de recherche travaillant au sein de bibliothèques de recherche à travers le Canada.

" default_template: "Plan de gestion des données par défaut" funders_question: "Si vous présentez une demande de financement, sélectionnez votre bailleur de fonds pour la recherche." funders_question_description: "Autrement, laissez l'espace vide." institution_question: "Choisir l'option appropriée dans le menu déroulant pour que les questions et conseils appropriés s'affichent dans votre plan." institution_question_description: "Vous pouvez ne faire aucune sélection ou choisir un établissement ou organisme autre que le vôtre. Le modèle Portage sera utilisé par défaut s'il n'y a aucune sélection." other_guidance_question: "Cochez les cases correspondantes pour sélectionner d'autres directives que vous aimeriez consulter." other_funder_name_label: "Nom du bailleur de fonds, le cas échéant" template_question: "Choisir un modèle" configure: "Configurer" columns: name: "Nom" owner: "Propriétaire" shared: "Partagé?" template_owner: "Propriétaire du modèle" last_edited: "Dernière modification" identifier: "Identifiant" grant_number: "Numéro de la subvention" principal_investigator: "Chercheur principal/chercheur" data_contact: "Personne-ressource pour les données du plan" description: "Description" filter: placeholder: "Filtrer les plans" submit: "Filtrer" cancel: "Annuler" no_matches: "Aucune correspondance pour '%{filter}'" plan: export: default_title: "Titre PGD" pdf: question_not_answered: "Question sans réponse." generated_by: "Ce document a été généré par l'Assistant PGD (https://reseauportage.ca)" space_used: "Environ %{space_used}% de l'espace disponible utilisé (%{num_pages} pages maximum)" project_name: "Nom du projet" project_identifier: "Identifiant du projet" grant_title: "Titre de la subvention" principal_investigator: "Chercheur principal/chercheur" project_data_contact: "Personne-ressource pour les données du plan" project_description: "Description" funder: "Bailleur de fonds" institution: "Établissement" section: "Section" question: "Question" answer: "Réponse" selected_options: "Option(s) choisie(s)" answered_by: "Réponse faite par" answered_at: "Réponse faite à" settings: title: "Paramètres" projects: title: "Paramètres - Mes plans" desc: "Le tableau ci-dessous indique les colonnes disponibles qui peuvent être affichées dans la liste « Mes plans ». Choisissez celles que vous souhaitez voir apparaître." errors: no_name: "La colonne « nom » doit faire partie de la liste de colonnes." duplicate: "Copiez le nom de la colonne. Sélectionnez chaque colonne une seule fois." unknown: "Nom de colonne inconnu" plans: admin_details: "Renseignements administratifs" sections: "Sections" title: "Titre du plan" reset: "Réinitialiser" custom_formatting: "(À l'aide des valeurs de mise en forme de PDF personnalisées)" template_formatting: "(À l'aide des valeurs de mise en forme de PDF modèles)" default_formatting: "(À l'aide des valeurs de mise en forme de PDF par défaut)" included_elements: "Éléments inclus" pdf_formatting: "Mise en forme du PDF" font: "Police" font_face: "Caractère" font_size: "Taille" margin: "Marges" margins: top: "Haut" bottom: "Bas" left: "Gauche" right: "Droite" max_pages: "Nombre maximal de pages" errors: missing_key: "Un paramètre demandé n'a pas été fourni." invalid_margin: "La valeur de la marge est invalide." negative_margin: "La valeur de la marge ne peut pas être négative." unknown_margin: "Marge inconnue. On peut seulement choisir « haut », « bas », « gauche » ou « droite »." invalid_font_size: "Taille de la police invalide" invalid_font_face: "Caractère de la police invalide" unknown_key: "Paramètre de mise en forme inconnu" invalid_max_pages: "Nombre maximal de pages invalide" mailer: sharing_notification: "Des droits d'accès à un plan de gestion de données vous ont été octroyés" permissions_change: "Plan de gestion de données : droits d'accès modifiés" access_removed: "Plan de gestion de données : accès révoqué" about_page: title: "À propos de l'Assistant PGD" tab_1: "Assistant PGD" tab_2: "Modèle de plan de gestion des données Portage" body_text_tab_1_html: "

L'Assistant PGD est un outil d'aide à la préparation d'un plan de gestion des données (PGD).

Les meilleures pratiques en matière de gestion des données sont utilisées pour conseiller le chercheur.

  • L'outil guide celui-ci pas à pas à travers les questions clés pour le développement d'un plan.
  • De l'aide et des exemples sont fournis en contexte.
  • Toutes les questions ne s'appliquent pas à tous les types de projets de recherche; les chercheurs sont invités à répondre aux questions pertinentes à leur projet.
  • Les chercheurs peuvent revenir tout au long de leur projet pour réviser ou compléter des réponses.

Comment fonctionne l'outil

L'Assistant PGD comprend un modèle générique de plan de gestion des données, Portage, que les chercheurs peuvent utiliser. Des directives sont fournies afin de les aider à interpréter les questions et à y répondre.

Nous souhaitons obtenir vos commentaires! Si vous avez des suggestions sur la façon d'améliorer le modèle existant, ou si vous aimeriez ajouter d'autres modèles basés sur les exigences d'organismes de financement ou sur les besoins des disciplines, communiquez avec votre établissement universitaire ou communiquez avec nous à portage@carl-abrc.ca.

Par où commencer

Si vous avez un compte, connectez-vous et commencez à créer ou modifier votre plan de gestion des données.

Si vous ne possédez pas de compte dans l'Assistant PGD, cliquez sur « S'inscrire » dans la page d'accueil.

Veuillez noter que nous travaillons actuellement à un système d'authentification unique. Vous pourrez éventuellement associer votre compte existant à votre identifiant campus dès que la fonction sera disponible.

Visitez la page « Aide » pour consulter l'aide disponible.

Commentaires

Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de l'Assistant PGD, communiquez avec votre établissement universitaire ou communiquez avec nous par courriel à portage@carl-abrc.ca.

" body_text_tab_2_html: "

Le modèle de plan de gestion des données Portage s'appuie sur des normes internationales et sur les meilleures pratiques. Il a été préparé et est gardé à jour par un groupe d'experts en gestion des données de recherche travaillant au sein de bibliothèques de recherche à travers le Canada.

Les organismes peuvent rendre disponible leur propre modèle de plan dans l'Assistant PGD. Le modèle Portage est le modèle par défaut. On peut sélectionner le modèle d'un autre organisme à l'aide du menu déroulant.

Les organismes subventionnaires, universités et autres organismes qui souhaiteraient faire intégrer leur modèle de plan peuvent communiquer leur demande à l'adresse suivante : portage@carl-abrc.ca.

" help_page: title: "Aide" tab_1: "Concernant l'Assistant PGD" tab_2: "Concernant la planification de la gestion des données" tab_3: "Personne-ressource dans votre institution" #body_text_tab_2_html: "

Le service des bibliothèques de l'Université de l'Alberta a mis au point un research data management guide (guide sur la gestion des données de recherche) qui peut fournir d'autres directives sur la planification de la gestion des données. Si vous avez besoin de plus de directives, communiquez avec nous par courriel à portage@carl-abrc.ca.

" body_text_tab_2_html: "Si vous avez besoin de plus de directives, communiquez avec nous par courriel à portage@carl-abrc.ca.

" body_text_tab_1_html: "

Lorsque vous vous connectez à l'Assistant PGD, vous serez dirigé vers la page « Mes plans ». À partir de cette page, vous pouvez modifier, partager, exporter ou supprimer l'un ou l'autre de vos plans. Vous verrez également les plans qui ont été partagés avec vous par d'autres personnes.

Créer un plan

Pour créer un plan, cliquez sur le bouton « Créer un plan » à la page « Mes plans » ou dans le menu du haut. Faites des choix dans les listes déroulantes et les cases à cocher afin de déterminer les questions et les directives qui seront affichées. Confirmez votre choix en cliquant sur « Oui, créer un plan ».

Rédiger votre plan

L'interface à onglets vous permet de naviguer dans diverses fonctions lorsque vous mettez au point votre plan.

  • - L'option « renseignements sur le plan » comprend des renseignements administratifs de base, indique la série de questions et de directives sur laquelle votre plan s'appuie et vous donne un aperçu des questions auxquelles vous devez répondre.
  • - Les onglets suivants contiennent les questions auxquelles il faut répondre. Il peut y avoir plus d'un onglet si votre bailleur de fonds ou votre université pose différentes séries de questions à diverses étapes, par exemple lors d'une demande de subvention et après l'octroi d'une subvention.
  • - L'onglet « Partager » vous permet d'inviter d'autres personnes à lire votre plan ou à y collaborer.
  • - L'onglet « Exporter » vous permet de télécharger votre plan en divers formats, ce qui peut être utile si vous devez joindre votre plan à une demande de subvention.

Lorsque vous consultez l'un ou l'autre des onglets de questions, vous verrez les différentes sections de votre plan affichées. Cliquez sur ces onglets à tour de rôle pour répondre aux questions. Vous pouvez choisir le format de vos réponses à l'aide des boutons de mise en forme.

Les directives sont affichées dans la partie de droite. Cliquez sur le symbole « + » pour les consulter.

N'oubliez pas d'enregistrer vos réponses avant de poursuivre.

Partager les plans

Inscrivez l'adresse électronique de tout collaborateur que vous aimeriez inviter à lire ou à modifier votre plan. Choisissez le niveau d'autorisation que vous souhaitez lui accorder dans les options de la liste déroulante et cliquez sur « Ajouter un collaborateur ».

Exporter les plans

En choisissant cette option, vous pouvez télécharger votre plan en divers formats, ce qui peut être utile si vous devez joindre votre plan à une demande de subvention. Choisissez le format dans lequel vous aimeriez voir ou télécharger votre plan et cliquez pour l'exporter. Lorsque vous vous connectez à l'Assistant PGD, vous êtes dirigé vers la page « Mes plans ». À partir de cette page, vous pouvez modifier, partager, exporter ou supprimer l'un ou l'autre de vos plans. Vous voyez également les plans qui ont été partagés avec vous par d'autres personnes.

" body_text_tab_3_html: "

Votre bibliothèque universitaire offre peut-être déjà du soutien dans le développement de plans de gestion de données. Communiquez avec le bibliothécaire responsable de votre discipline au sein de votre établissement pour en en savoir davantage. Vous trouverez ci-dessous les coordonnées dans le cas des bibliothèques universitaires qui ont une personne-ressource désignée ou un service spécialisé dans la gestion des données de recherche.

Si votre établissement n'est pas listé, vous pourriez aussi communiquer avec le Réseau Portage à l'adresse suivante : portage@carl-abrc.ca. On pourra vous rediriger vers la ressource la plus appropriée à votre demande.

Personne-ressource

Acadia University: Maggie Neilson

Brandon University: Carmen Kazakoff-Lane, Betty Braaksma

Brock University: Heather Whipple

Carleton University: Jane Fry, Sylvie Lafortune

Concordia University: Alex Guindon, Danielle Dennie

Kwantlen Polytechnic University: Chris Burns, Todd Mundle

Lakehead University: Debra Gold

MacEwan University: Tara Stieglitz

McGill University : K. Jane Burpee, Jenn Riley

McMaster University: RDM@McMaster, Jay Brodeur

Mount Allison University: Ruth Collings

Queen's University: Jeff Moon, Alexandra Cooper

Simon Fraser University: Carla Graebner

Université de Moncton: Victoria Volkanova

University of British Columbia: Eugene Barsky, Research Data Team

University of Alberta: Research Data Management Group, Larry Laliberte

University of Calgary: John Brosz, Susan Powelson

University of Guelph: Research Enterprise & Scholarly Communication Team

University of Lethbridge: Research Services Group [U. of Lethbridge Library]

University of Manitoba: Mayu Ishida, Gary Strike

University of Ontario Institute of Technology: Katie Harding

University of Ottawa / Université d\'Ottawa: uOttawa Library Research Data Management Group, Talia Chung

University of Regina: Marilyn Andrews

University of Victoria: Kathleen Matthews, Daniel Brendle-Moczuk

University of Waterloo: Research Data Management Services

Western University: Western RDM Group, Western Libraries RDM Subcommittee

Wilfrid Laurier University: Michael Steeleworthy

" contact_page: title: "Communiquez avec nous" intro_text_html: "

L'Assistant PGD est rendu disponible par les Bibliothèques de l'Université d'Alberta. Pour en savoir plus sur les services offerts par ces bibliothèques, consulter la page suivante : Research Data Management page. Si vous désirez communiquer avec nous concernant l'Assistant PGD, merci de saisir votre message dans le formulaire Web ci-dessous ou nous écrire à portage@carl-abrc.ca.

Nous joindre

" terms_page: title: "Exploitation sous licence et conditions d'utilisation" body_text_html: "

Le Réseau Portage est un regroupement de bibliothèques travaillant à la gestion des données de recherche au Canada.

Assistant PGD

L'Assistant PGD (\"l'outil\",\"le système\") est fourni grâce à une application à code source libre appelée DMPOnline qui a été mise au point par le Digital Curation Centre (DCC) et partagée en vertu de la AGPL license (licence publique générale Affero).

Modèle de plan de gestion des données et ressources associées

Le modèle de plan de gestion des données Portage ainsi que les directives reliées de l'Assistant PGD Portage (mais pas sur les plans mêmes) sont distribués en vertu d'une Creative Commons Zero License (licence Creative Commons Zéro).

CC0

Les modèles institutionnels de plan de gestion des données ainsi que les directives qui y sont reliées sont distribués en vertu de leurs propres licences Creative Commons. Contacter chaque institution pour obtenir plus d'information.

Vos renseignements personnels

Le service des bibliothèques de l'Université de l'Alberta héberge l'Assistant PGD et conserve vos plans de gestion des données en votre nom, mais les plans vous appartiennent et sont sous votre responsabilité. Les renseignements conservés par Assistant PGD sont régis par la politique de confidentialité du Site Web du service des bibliothèques de l'Université de l'Alberta.

Mots de passe

Votre mot de passe est mémorisé sous forme codée et ne peut pas être récupéré. Si vous avez oublié votre mot de passe, vous devez le réinitialiser.


En utilisant l'outil, vous comprenez et acceptez ces conditions.

"